ελληνική μουσική
213 online   ·  202.825 μέλη

Διόρθωση των greeklish..

Oraclas
Συγχορδία Ματζόρε
Chat
16.10.2009, 16:52

Ένα καλό site έπεσε στα χέρια μου, το οποίο κάνει μια πολλή καλή μεταφορά των greeklish με Ελληνικά. Έκανα μια μικρή δοκιμή και μπορώ να πω, πως βάζει και τόνους, εκτός της διόρθωσης που πραγματοποιεί.

Το site είναι: http://speech.ilsp.gr/greeklish/greeklishdemo.asp

Καλό είναι να γράφουμε Ελληνικά.


#1   
GALOIS
Σολίστ
Chat
16.10.2009, 18:24

Πο πο τι λες ρε φίλε φοβερό!


#2   
axilleas23
Σολίστ
Chat
18.10.2009, 01:57

Καλό είναι να γράφουμε Ελληνικά.

{#emotions_dlg.confused1}


#3   
StavmanR
MusicHeaven Guru
Chat
18.10.2009, 23:37

Το σημαντικό είναι να τονίσουμε την πορεία των greeklish στο χρόνο. Πολλοί πιστεύουν ότι τα greeklish δημιουργήθηκαν για διαυκόλυνση των ανορθόγραφων. Η πραγματικότητα είναι ότι τα greeklish πρωτοχρησιμοποιήθηκαν στο διαδίκτυο όταν οι υπολογιστές και τα προγράμματα ήταν σε ...πρωτόγονη μορφή. Κι επειδή, όχι μόνο δεν υπήρχαν κατάλληλες γραμματοσειρές, αλλά και ήταν αδύνατο να επικοινωνήσουν τα πρωτόκολλα με εκείνα τα μέσα, έγραφαν όλοι με λατινικούς χαρακτήρες.

 

Πρόκειται για ένα εργαλείο απόλυτης και αναπόφευκτης ανάγκης κι όχι για γλώσσα επικοινωνίας. Είναι καλό να το θυμόμαστε αυτό ασχέτως αν τα χρησιμοποιούμε ή όχι.

 

Για να γράψουμε σε greeklish πρέπει να γνωρίζουμε την γλώσσα μας. Άλλωστε, τα greeklish είναι αντισυμβολισμός (αντιγραμματισμός, αλλαγή των αρχικών συμβόλων γράμμα προς γράμμα) της αυθεντικής λέξης. Αν δεν καταλαβαίνω τί σημαίνει "αποστρέφομαι" είναι βέβαιο ότι δεν καταλαβαίνω και τί σημαίνει "apostrefome". Κι αν μεταγλωττίσω το 2ο στο 1ο ως έχει, δηλαδή αποστρέφομε θα χρειαστεί αρκετό κόπο για να καταλάβω ότι πρόκειται για ρήμα σε παθητική μορφή που σημαίνει ότι η ενέργεια αφορά το υποκείμενο. '

 

Και στο τέλος τσαντιζόμαστε γιατί άλλο εννοούμε, άλλο γράφουμε κι άλλο καταλαβαίνει εκείνος που το διαβάζει. Μαλώνουμε, χωρίζουμε, δερνόμαστε γιατί δεν "μάθαμε να μιλάμε ήσυχα κι απλά" (και σωστά συμπληρώνω εγώ).

 


#4   
Athws
Συγχορδία Μινόρε
Chat
20.10.2009, 08:42

Παράθεση:

Το μέλος StavmanR στις 18-10-2009 στις 23:37 έγραψε...

Το σημαντικό είναι να τονίσουμε την πορεία των greeklish στο χρόνο. Πολλοί πιστεύουν ότι τα greeklish δημιουργήθηκαν για διαυκόλυνση των ανορθόγραφων. Η πραγματικότητα είναι ότι τα greeklish πρωτοχρησιμοποιήθηκαν στο διαδίκτυο όταν οι υπολογιστές και τα προγράμματα ήταν σε ...πρωτόγονη μορφή. Κι επειδή, όχι μόνο δεν υπήρχαν κατάλληλες γραμματοσειρές, αλλά και ήταν αδύνατο να επικοινωνήσουν τα πρωτόκολλα με εκείνα τα μέσα, έγραφαν όλοι με λατινικούς χαρακτήρες.

Αν ήταν έτσι θάπρεπε νά είχαν φθίνουσα πορεία στο χρόνο..

Φοβάμαι ότι το πρόβλημα είναι πολύ πιό σύνθετο,

ας ελπίσουμε ότι δεν έχει φτάσει στη φάση του μη αναστρέψιμου..


#5   
Oraclas
Συγχορδία Ματζόρε
Chat
20.10.2009, 12:12

Παράθεση:

Το μέλος StavmanR στις 18-10-2009 στις 23:37 έγραψε...

Το σημαντικό είναι να τονίσουμε την πορεία των greeklish στο χρόνο. Πολλοί πιστεύουν ότι τα greeklish δημιουργήθηκαν για διευκόλυνση των ανορθόγραφων. Η πραγματικότητα είναι ότι τα greeklish πρωτοχρησιμοποιήθηκαν στο διαδίκτυο όταν οι υπολογιστές και τα προγράμματα ήταν σε ...πρωτόγονη μορφή. Κι επειδή, όχι μόνο δεν υπήρχαν κατάλληλες γραμματοσειρές, αλλά και ήταν αδύνατο να επικοινωνήσουν τα πρωτόκολλα με εκείνα τα μέσα, έγραφαν όλοι με λατινικούς χαρακτήρες.

Πρόκειται για ένα εργαλείο απόλυτης και αναπόφευκτης ανάγκης κι όχι για γλώσσα επικοινωνίας. Είναι καλό να το θυμόμαστε αυτό ασχέτως αν τα χρησιμοποιούμε ή όχι.

Για να γράψουμε σε greeklish πρέπει να γνωρίζουμε την γλώσσα μας. Άλλωστε, τα greeklish είναι αντισυμβολισμός (αντιγραμματισμός, αλλαγή των αρχικών συμβόλων γράμμα προς γράμμα) της αυθεντικής λέξης. Αν δεν καταλαβαίνω τί σημαίνει "αποστρέφομαι" είναι βέβαιο ότι δεν καταλαβαίνω και τί σημαίνει "apostrefome". Κι αν μεταγλωττίσω το 2ο στο 1ο ως έχει, δηλαδή αποστρέφομε θα χρειαστεί αρκετό κόπο για να καταλάβω ότι πρόκειται για ρήμα σε παθητική μορφή που σημαίνει ότι η ενέργεια αφορά το υποκείμενο. '

Και στο τέλος τσαντιζόμαστε γιατί άλλο εννοούμε, άλλο γράφουμε κι άλλο καταλαβαίνει εκείνος που το διαβάζει. Μαλώνουμε, χωρίζουμε, δερνόμαστε γιατί δεν "μάθαμε να μιλάμε ήσυχα κι απλά" (και σωστά συμπληρώνω εγώ).

--Δεν το γνώριζα ότι εμφανίστηκαν με τους πρώτους υπολογιστές (δεκαετία του 80 για τα Ελληνικά δεδομένα). Στην δεκαετία του 90 τα χρησιμοποιούσαμε για ένα έξυπνο σκονάκι, ώστε οι καθηγητές να νομίζουν ότι είναι στίχοι από κάποιο τραγούδι. Η αλήθεια είναι ότι στη σημερινή εποχή χρησιμοποιείται ευρέως και από μικρούς σε ηλικία, με αποτέλεσμα τον παραγκωνισμό της Ελληνικής γλώσσας.

Στο μονο πραγματικά που είναι χρήσιμο, είναι όταν επικοινωνώ με φίλους από το εξωτερικό, που εκεί ως γνωστόν δεν υποστηρίζονται τα ελληνικά, εκτός αν έχουν κάποιο multilanguage support, οπότε τα greeklish είναι αναγκαία. Ακόμα και εκεί δεν κοιτάω στην απλοποίηση των Ελληνικών. Για παράδειγμα την "αλήθεια" την γράφω alhtheia ενώ μία απλοποίηση θα ήταν alithia ή κάτι ανάμεικτο alitheia.


#6