ελληνική μουσική
    408 online   ·  210.817 μέλη

    Η σημασία της Ελληνικής Γλώσσας

    jorge
    21.11.2003, 20:12
    Διαβάστε αυτό το κεί΅ενο. Αξίζει το κόπο. Πρέπει όλοι κάποτε να καταλάβου΅ε τη δύνα΅η του θησαυρού που λεγεται "Eλληνική Γλώσσα"

    'Hellenic Quest' τιτλοφορείται ένα πρόγρα΅΅α ηλεκτρονικής εκ΅άθησης της
    Ελληνικής Γλώσσας, που το CNN άρχισε να διανέ΅ει παγκοσ΅ίως και προορίζεται σε πρώτο στάδιο για αγγλόφωνους και ισπανόφωνους.
    Η ΅έθοδος διδασκαλίας συνίσταται στην προβολή πληροφοριών στην οθόνη του Η/Υ ΅ε ταυτόχρονη ΅ετάδοση ήχου και κινού΅ενης εικόνας.
    Το πρόγρα΅΅α παράγεται από τη γνωστή εταιρία Η/Υ 'Apple' και ο πρόεδρός της είναι ο Τζων Σκάλι λέει σχετικά:
    "Αποφασίσα΅ε να προωθήσου΅ε το πρόγρα΅΅α εκ΅άθησης της Ελληνικής Γλώσσας, επειδή η κοινωνία ΅ας χρειάζεται ένα εργαλείο που θα της επιτρέψει να αναπτύξει τη δη΅ιουργικότητά της, να εισαγάγει καινούριες ιδέες και θα της προσφέρει τόσες γνώσεις - περισσότερες απ' όσες ο άνθρωπος έχει έως τώρα ανακαλύψει".
    Ίσως και να πρόκειται για ΅ία εκδήλωση της τάσης για επιστροφή του
    παγκόσ΅ιου πολιτισ΅ού στο πνεύ΅α και τη γλώσσα των Ελλήνων...
    αλλη συναφής είδηση: Οι Βρετανοί επιχειρη΅ατίες προτρέπουν τα ανώτερα
    στελέχη να ΅άθουν αρχαία ελληνικά "επειδή αυτά περιέχουν ΅ία ξεχωριστή
    ση΅ασία για τους το΅είς οργάνωσης και διαχείρισης επιχειρήσεων".
    Σε αυτό το συ΅πέρασ΅α οδηγήθηκαν ΅ετά από διαπιστώσεις Βρετανών ειδικών
    ότι: "Η Ελληνική Γλώσσα ενισχύει τη λογική και τονώνει τις ηγετικές
    ικανότητες. Γι' αυτό έχει ΅εγάλη αξία, όχι ΅όνο στην πληροφορική και στην
    υψηλή τεχνολογία, αλλά και στον το΅έα οργάνωσης και διοίκησης".
    Αυτές οι ιδιότητες της Ελληνικής ώθησαν το Πανεπιστή΅ιο Ιρβάϊν της
    Καλιφόρνια, να αναλάβει την αποθησαύριση του πλούτου της. Επικεφαλής του προγρά΅΅ατος τοποθετήθηκε η γλωσσολόγος και Ελληνίστρια Μακ Ντόναλι και δίπλα της οι καθηγητές της ηλεκτρονικής Μπρούνερ και Πάκαρι. Στον Η/Υ 'Ίβυκο' αποθησαυρίστηκαν 6 εκατο΅΅ύρια λεκτικοί τύποι της γλώσσας ΅ας όταν η αγγλική έχει συνολικά 490.000 λέξεις και 300.000 τεχνικούς όρους. Δηλαδή, ως γλώσσα είναι ΅όλις το 1/100 της δικής ΅ας! Επίσης, στον 'Ίβυκο' ταξινο΅ήθηκαν 8.000 συγγρά΅΅ατα 4.000 αρχαίων Ελλήνων και το έργο συνεχίζεται...
    Επ' αυτού, ο καθηγητής Μπρούνερ λέει:
    "Σε όποιον απορεί, γιατί τόσα εκατο΅΅ύρια δολάρια για την αποθησαύριση
    των λέξεων της Ελληνικής απαντού΅ε: Μα πρόκειται για τη γλώσσα των προγόνων ΅ας! Και η επαφή ΅ας ΅' αυτούς θα βελτιώσει τον πολιτισ΅ό ΅ας".
    Οι υπεύθυνοι του προγρά΅΅ατος υπολογίζουν ότι οι ελληνικοί λεκτικοί τύποι
    θα φθάσουν στα 90 εκατο΅΅ύρια, έναντι των 9 εκατο΅΅υρίων της λατινικής. Το ενδιαφέρον για την Ελληνική Γλώσσα, προέκυψε από τη διαπίστωση των
    επιστη΅όνων πληροφορικής και υπολογιστών ότι οι Η/Υ προχωρη΅ένης
    τεχνολογίας δέχονται ως 'νοη΅ατική' γλώσσα ΅όνον την Ελληνική και όλες
    τις άλλες γλώσσες τις χαρακτήρισαν "ση΅ειολογικές". 'Νοη΅ατική γλώσσα',
    όπως είναι γνωστό, θεωρείται η γλώσσα στην οποία το 'ση΅αίνον', δηλαδή η
    λέξη και το 'ση΅αινό΅ενον', δηλαδή αυτό που η λέξη εκφράζει (πράγ΅α, ιδέα,
    κατάσταση) έχουν ΅εταξύ τους πρωτογενή σχέση. Ενώ, 'ση΅ειολογική' είναι η
    γλώσσα στην οποία ορίζεται αυθαίρετα ότι το 'ση΅αινό΅ενον' εννοείται ΅ε
    το... 'ση΅αίνον'! Η Ελληνική Γλώσσα, είναι η ΅όνη γλώσσα της οποίας οι
    λέξεις έχουν 'πρωτογένεια' (π.χ. Γεω΅ετρία = γη + ΅ετρώ), ενώ σε όλες τις
    άλλες, οι λέξεις είναι συ΅βατικές. Ση΅αίνουν κάτι, επειδή απλά, έτσι
    συ΅φωνήθηκε ΅εταξύ εκείνων που τις χρησι΅οποιούν.
    Υπάρχει δηλαδή, αιτιώδης σχέση ΅εταξύ λέξεως - πράγ΅ατος, που είναι κάτι
    ανύπαρκτο στις άλλες γλώσσες.
    Τα πιο τέλεια προγρά΅΅ατα 'Ίβυκος', 'Γνώσεις' και 'Νεύτων', αναπαριστούν
    τους λεκτικούς τύπους της Ελληνικής σε ολοκληρώ΅ατα και σε τέλεια σχή΅ατα παραστατικής, πράγ΅α που αδυνατούν να κάνουν για τις άλλες γλώσσες. Κι αυτό επειδή η Ελληνική Γλώσσα, έχει ΅αθη΅ατική δο΅ή που επιτρέπει την αρ΅ονική γεω΅ετρική τους απεικόνιση. Ιδιαιτέρως χρήσι΅α είναι τα ελληνικά προσφύ΅ατα '-ΙΣΜΟΣ', '-ΛΑΝΔΗ', 'ΤΗΛΕ', 'ΜΙΚΡΟ', 'ΜΕΓΑ', 'ΣΚΟΠΟ', 'ΣΥΝ' κ.ά.

    Οι ηλεκτρονικοί υπολογιστές θεωρούν την Ελληνική Γλώσσα ως '΅η οριακή',
    δηλαδή ότι ΅όνο σε αυτή δεν υπάρχουν όρια. Έτσι, γι' αυτό είναι αναγκαία
    στις νέες επιστή΅ες όπως η Πληροφορική, η Ηλεκτρονική, η Κυβερνητική κ.ά.
    Αυτές οι επιστή΅ες ΅όνο στην Ελληνική Γλώσσα βρίσκουν τις νοητικές
    εκφράσεις που χρειάζονται, χωρίς τις οποίες η επιστη΅ονική σκέψη αδυνατεί
    να προχωρήσει.

    Γι' αυτούς τους λόγους οι Ισπανοί ευρωβουλευτές ζήτησαν να καθιερωθεί η
    Ελληνική Γλώσσα ως η επίση΅η της Ευρωπαϊκής Ένωσης, διότι το να ΅ιλά
    κανείς για Ενω΅ένη Ευρώπη χωρίς την Ελληνική, είναι σαν να ΅ιλά σε έναν
    τυφλό για χρώ΅ατα...

    ΠΗΓΗ: Το κεί΅ενο αυτό αποτελεί είδηση, που το βράδυ της 21ης Σεπτε΅βρίου
    2003 έκανε τον γύρο του κόσ΅ου ΅ε e-mail. Για πρώτη φορά δη΅οσιοποιήθηκε στο διαδίκτυο, πριν περίπου ένα χρόνο και τώρα έγινε η αναπαραγωγή της είδησης ΅ε νέα στοιχεία.
    megaloserwtikos
    27.10.2006, 01:57
    Εγώ να θυμίσω απλώς ότι όταν πήγε ο Ελύτης να παραλάβει το νόμπελ, θύμισε στους Ευρωπαίους πόσες από τις λέξεις τους έχουν ελληνική ρίζα.
    Και επίσης διαβάζοντας αρχαία ελληνικά νιώθεις την ρίζα της λέξης. Είναι σαν να ξεπήδησε από την ανάγκη για να ονοματίσουν το ότι δήποτε...
    Το ίδιο και στις ντοπιολαλιές... με γοητεύει η διαφορετικότητα από περιοχή σε περιοχή.
    Κρίμα που ισοπεδώνονται όλες οι ντοπιολαλιές τελευταία. Θεωρούνται γραφικές. Αλλά είναι πολύ λυπηρό.

    με την πρώτη σταγόνα της βροχής, σκοτώθηκε το καλοκαίρι...

    [ Το μήνυμα τροποποιήθηκε από τον/την : megaloserwtikos στις 27-10-2006 01:59 ]


    gazakas
    27.10.2006, 09:12
    Και εσύ, τέκνον jorge; Το κείμενο για κάποιον που γνωρίζει κάποια πράγματα σχετικά με τη γλώσσα και τη γλωσσολογία βρωμάει για διαδικτυακή φάρσα (hoax) από χίλια μέτρα μακριά. Ευτυχώς που το γεγονός έχει επισημανθεί και υπάρχουν κείμενα στο διαδίκτυο που καταρρίπτουν μια μια τις μπουρδολογίες που εμπεριέχει. Χαρακτηριστικά, δείτε το κείμενο που υπάρχει εδώ (είναι λίγο μεγάλο αλλά αξίζει τον κόπο):

    "23.1.04
    Το εθνικό / γλωσσικό μας καλάμι...
    Φτάνει που λέτε στα χέρια μου ένα ηλεκτρονικό μήνυμα (βαρβαριστί ημέιλ) από φίλο, με περιεχόμενο το οποίο παραθέτω παρακάτω σε τέσσερις δόσεις, αλλά κατά τα άλλα όπως το έλαβα. Το κείμενο αυτό το είχα ξαναλάβει και παλιότερα και έτσι μπήκα στο τριπάκι να το ψάξω λίγο παραπάνω. Ίσως να αρκούσε μια αναφορά στην σελίδα αυτή του διαδικτύου, από όπου πιθανόν να ξεκίνησε η ανοησία αυτή, και στην οποία τα ακροδεξιά / ελληναράδικα λανθάνοντα συμφραζόμενα εκδηλώνονται απροκάλυπτα μέσα σε εμφανές ψυχωτικό παραλήρημα (σημείωση του gazakas: προφανώς μετά από τα κείμενα που κατέρριψαν του μύθους του hoax το κείμενο έχει αποσυρθεί από την εν λόγω ιστοσελίδα). Παρόλη την μικρή σχέση που έχει η ενλόγω διεύθυνση με την ψυχραιμία, ο ιδιοκτήτης βρέθηκε στην ανάγκη να παραδεχτεί τα παρακάτω στην υποσημείωση:

    «We have received information which may prove that this entire account is a fabrication. Circumstances, however, have conspired such that we are unable, at this time, to act upon or verify the information that has recently been provided. Once we do, we will either remove, correct, or leave this article intact. ed.».

    Ακόμα φαίνεται πως ψάχνει, και γι’ αυτό παρακάτω παίρνω τους τέσσερις ισχυρισμούς και τους εξετάζω έναν προς έναν:

    1. English Quest: η μεταμόρφωση.

    'Hellenic Quest' τιτλοφορείται ένα πρόγραμμα ηλεκτρονικής εκμάθησης της Ελληνικής Γλώσσας, που το CNN άρχισε να διανέμει παγκοσμίως και προορίζεται σε πρώτο στάδιο για αγγλόφωνους και ισπανόφωνους.
    Η μέθοδος διδασκαλίας συνίσταται στην προβολή πληροφοριών στην οθόνη του Η/Υ με ταυτόχρονη μετάδοση ήχου και κινούμενης εικόνας. Το πρόγραμμα παράγεται από τη γνωστή εταιρία Η/Υ 'Apple' και ο πρόεδρός της είναι ο Τζων Σκάλι λέει σχετικά:

    "Αποφασίσαμε να προωθήσουμε το πρόγραμμα εκμάθησης της Ελληνικής Γλώσσας, επειδή η κοινωνία μας χρειάζεται ένα εργαλείο που θα της επιτρέψει να αναπτύξει τη δημιουργικότητά της, να εισαγάγει καινούριες ιδέες και θα της προσφέρει τόσες γνώσεις - περισσότερες απ' όσες ο άνθρωπος έχει έως τώρα ανακαλύψει".
    Ίσως και να πρόκειται για μία εκδήλωση της τάσης για επιστροφή του παγκόσμιου πολιτισμού στο πνεύμα και τη γλώσσα των Ελλήνων...


    Μια απλή αναζήτηση για «Hellenic Quest» στο Google, θα έπρεπε να κινήσει την υποψία κάθε εχέφρονος πολίτη: από τα 112 αποτελέσματα σχεδόν κανένα δεν είναι από site μη-ελληνικό ή μη διαχειριζόμενο από έλληνες. Η μόνη εξαίρεση είναι ένα site που έχει τους συνηθέστερα αναζητηθέντες συνδυασμούς λέξεων που περιέχουν τον όρο “CNN”, σύμφωνα με το google. Επειδή και άλλοι πολλοί συνέλληνες φαίνεται ότι το έψαξαν άμα τη λήψη του ενλόγω μηνύματος - είναι μέσα στα top, δίπλα σε συνδυασμούς λέξεων όπως “CNN felatio”... Με δεδομένο ότι το προϊόν αυτό υποτίθεται ότι απευθυνόταν σε μη γνωρίζοντες την Ελληνικά, θα προκαλούσε εντύπωση η έλλειψη διαφήμισης σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα. Προσεκτικότερη μελέτη δείχνει ότι όλες αυτές οι αναφορές (μέχρι και η Ένωση Ελλήνων Φυσικών και η κατά τα άλλα έγκριτη εφημερίδα του Ηρακλείου «Πατρίς» το χάψανε το παραμύθι) φαίνεται πως προέρχονται από μία και μοναδική πηγή.
    Παράλληλα το περιλάλητο αυτό προϊόν είναι σαφές ότι προέρχεται ως σύλληψη από το «English Quest» από του οποίου την περιγραφή έχουν επιλεχθεί φύρδην-μίγδην διάφορα στοιχεία και έχουν ανασυγκολληθεί ως ειδησιογραφικό τέρας του Φράνκεστάιν – έέέέ Φραγκισκόπουλου ήθελα να πω... Πρόκειται για πρόγραμμα εκμάθησης της Αγγλικής (για Έλληνες υποθέτω) που χρησιμοποιεί πολυμέσα και άλλα διαδραστικά εργαλεία, φτιαγμένο αρχικά για Μακ (εξού και η αναφορά στην Apple) και που χρησιμοποιεί ως υλικό δελτία ειδήσεων του CNN (να και το CNN)...
    O Σκάλεϊ (Sculley) ήταν διευθυντής της Apple μέχρι το 1993, οπότε δύσκολο μου φαίνεται να τον επαναφέρανε ειδικά για το Hellenic Quest (το οποίο δεν φαντάζομαι ότι θα τους έλυνε το οικονομικό πρόβλημα ακόμα και αν υπήρχε)... Το παράθεμα που παρουσιάζεται ως δικό του δεν αποκλείεται να είναι όντως δικό του, με αλλαγή του ονόματος του προϊόντος Χ της Apple με το “Hellenic quest”. Η αναφορά του Sculley ίσως και να δείχνει την «ηλικία» της ανυπόστατης αυτής φήμης...

    2. Βρετανική και Αμερικανική μαρτυρία περί της ικανότητας και του μεγέθους του γλωσσικού μας εργαλείου

    ’λλη συναφής είδηση:

    Οι Βρετανοί επιχειρηματίες προτρέπουν τα ανώτερα στελέχη να μάθουν αρχαία ελληνικά "επειδή αυτά περιέχουν μία ξεχωριστή σημασία για τους τομείς οργάνωσης και διαχείρισης επιχειρήσεων".

    Σε αυτό το συμπέρασμα οδηγήθηκαν μετά από διαπιστώσεις Βρετανών ειδικών ότι: "Η Ελληνική Γλώσσα ενισχύει τη λογική και τονώνει τις ηγετικές ικανότητες. Γι' αυτό έχει μεγάλη αξία, όχι μόνο στην πληροφορική και στην υψηλή τεχνολογία, αλλά και στον τομέα οργάνωσης και διοίκησης".

    Κλασικό «αποτύπωμα» μιας τέτοιας διαδικτυακής απάτης είναι η μη αναφορά σε πηγές. Ποιοι είναι αυτοί οι «Βρετανοί επιχειρηματίες»; Γιατί είναι ανώνυμοι; Αν η Ελληνική γλώσσα «ενισχύει την λογική» γιατί ζούμε σε μια κοινωνία παράλογη και θυμική; Αν τονώνει τις «ηγετικές δυνατότητες» γιατί μας σέρνουν οι δημαγωγοί σαν τα πρόβατα, με βάση το όνομα και μόνο του οίκου τους. Αν βοηθάει τέλος στον τομέα οργάνωσης και διοίκησης, γιατί είμαστε οι τελευταίοι στην Ευρώπη (και τολμώ να στοιχηματίσω όχι μόνο) σε οργάνωση και διοίκηση; Ποιος κομπλεξικός νεοέλληνας καρπαζοεισπράχτορας τα σκαρφίστηκε αυτά τα φούμαρα για να παρηγορηθεί για το χάλι του στην μέθη του αρχαίου μεγαλείου της γλώσσας των «προγόνων» του;

    Αυτές οι ιδιότητες της Ελληνικής ώθησαν το Πανεπιστήμιο Ιρβάϊν της Καλιφόρνια, να αναλάβει την αποθησαύριση του πλούτου της. Επικεφαλής του προγράμματος τοποθετήθηκε η γλωσσολόγος και Ελληνίστρια Μακ Ντόναλι και δίπλα της οι καθηγητές της ηλεκτρονικής Μπρούνερ και Πάκαρι.

    Στον Η/Υ 'Ίβυκο' αποθησαυρίστηκαν 6 εκατομμύρια λεκτικοί τύποι της γλώσσας μας όταν η αγγλική έχει συνολικά 490.000 λέξεις και 300.000 τεχνικούς όρους. Δηλαδή, ως γλώσσα είναι μόλις το 1/100 της δικής μας! Επίσης, στον 'Ίβυκο' ταξινομήθηκαν 8.000 συγγράμματα 4.000 αρχαίων Ελλήνων και το έργο συνεχίζεται...

    Επ' αυτού, ο καθηγητής Μπρούνερ λέει:
    "Σε όποιον απορεί, γιατί τόσα εκατομμύρια δολάρια για την αποθησαύριση των λέξεων της Ελληνικής απαντούμε: Μα πρόκειται για τη γλώσσα των προγόνων μας! Και η επαφή μας μ' αυτούς θα βελτιώσει τον πολιτισμό μας".

    Οι υπεύθυνοι του προγράμματος υπολογίζουν ότι οι ελληνικοί λεκτικοί τύποι θα φθάσουν στα 90 εκατομμύρια, έναντι των 9 εκατομμυρίων της λατινικής.

    Η αναφορά εδώ είναι σε ένα σπουδαίο, μεγάλο και πραγματικό πρόγραμμα, το Thesaurus Linguae Graecae, (ούτε τα ονόματα δεν μπόρεσαν να βρουν σωστα: πρόκειται για την Μάριαν ΜακΝτόναλντ και τον Ντέιβιντ Πάκαρντ - τα βασικά στοιχεία του προγράμματος βρίσκονται εδω). Οι μάγκες, κλασσικοί φιλόλογοι και Ελληνιστές, όπως και οι συνάδελφοί τους στον Περσέα(πάλι σε αμερικανικό πανεπιστήμιο) έχουν ψηφιοποιήσει όλη την Ελληνική γραμματεία από τον Όμηρο μέχρι το 600 μ.Χ. και προχωράνε ακάθεκτοι για το 1453! (αν δεν έχει φτάσει ήδη ο Περσέας). Το ότι αυτά γίνονται σε Αμερικάνικο πανεπιστήμιο και όχι σε Ελληνικό, φοβάμαι ότι έχει σχέση, μεταξύ άλλων προφανών, με την τεχνοφοβία που διέκρινε την Ελληνική φιλολογία - μέχρι πρόσφατα τουλάχιστον.
    Αλλά τα σωστά φτάνουν μέχρι εδώ. Οι άνθρωποι δεν τα κάνουν αυτά λόγω της ειδικής φύσης της Ελληνικής γλώσσας (δεν έχουν συνομιλήσει με Βρετανούς επιχειρηματίες προφανώς) αλλά επειδή είναι αυτή η δουλειά τους, δεν κοστίζει πολύ και αγαπάνε την αρχαία Ελλάδα. Όσο για τα περί λέξεων: πρώτα από όλα η ποσότητα των λέξεων από μόνη της δεν θα εξασφάλιζε την ποιότητά της. Επιχειρήματα του τύπου: η δική μου είναι πιο μακριά (σε λεξιλόγιο) από την δική σου, μόνο σε ανθρώπους με συναισθηματικό κόσμο δεκάχρονου αγοριού ευδοκιμούν. ’λλωστε, προσέξτε, αυτό το λένε και οι αγγλόφωνοι για την δική τους γλώσσα (εξίσου αστήρικτα).
    Περί των αριθμών τώρα: Έχουν συνολικά καταγραφεί από όλα τα κείμενα 72 εκατομμύρια λέξεις συνολικά (όχι διακριτές: όλες οι λέξεις όλων των κειμένων). ’ρα οι διακριτές δεν μπορεί να είναι 90 εκατομμύρια. Οι λεκτικές μορφές είναι 1.2 εκατομμύρια... Αυτές περιλαμβάνουν και διαφορετικές πτώσεις μιας λέξης, διαφορετικά πρόσωπα, αριθμούς, επιρρηματοποιήσεις κ.τ.τ. Αξίζει να σημειωθεί ότι οι λέξεις αυτές δεν ήταν πάντοτε διαθέσιμες σε όλους, καθώς περιλαμβάνουν διαφορετικούς διαλεκτικούς τύπους, νεωτερισμούς, δάνειες λέξεις (π.χ. από την Λατινική) κ.ο.κ. καθώς και χρήσεις διαφορετικών εποχών.
    Ακόμα και οι αριθμοί των λέξεων της Αγγλικής (κατά το ημέιλ) είναι υπερβολικοί - που σημαίνει ότι αυτός που εφηύρε αυτήν την «είδηση» δεν πρέπει να σκάμπαζε πολλά από γλώσσες, ενώ και με την αριθμητική δεν τα πήγαινε και καλά (ακόμα και έτσι να ήταν οι αριθμοί η αναλογία θα ήταν 1 προς 8 περίπου και όχι ένα προς 100...!)
    Τέλος θα πρέπει να σκεφτεί κανείς ότι διάφορες γλώσσες που δημιουργούν λέξεις δια συγκολλήσεως άλλων, όπως τα φινλανδικά, τα Ουαλικά και τα γερμανικά έχουν δυνητικά άπειρες λέξεις...

    3. Ο καραγκιόζης γλωσσολόγος

    Το ενδιαφέρον για την Ελληνική Γλώσσα, προέκυψε από τη διαπίστωση των επιστημόνων πληροφορικής και υπολογιστών ότι οι Η/Υ προχωρημένης τεχνολογίας δέχονται ως 'νοηματική' γλώσσα μόνον την Ελληνική και όλες τις άλλες γλώσσες τις χαρακτήρισαν "σημειολογικές".
    'Νοηματική γλώσσα', όπως είναι γνωστό, θεωρείται η γλώσσα στην οποία το 'σημαίνον', δηλαδή η λέξη και το 'σημαινόμενον', δηλαδή αυτό που η λέξη εκφράζει (πράγμα, ιδέα, κατάσταση) έχουν μεταξύ τους πρωτογενή σχέση. Ενώ, 'σημειολογική' είναι η γλώσσα στην οποία ορίζεται αυθαίρετα ότι το 'σημαινόμενον' εννοείται με το... 'σημαίνον'!
    Η Ελληνική Γλώσσα, είναι η μόνη γλώσσα της οποίας οι λέξεις έχουν 'πρωτογένεια' (π.χ. Γεωμετρία = γη + μετρώ), ενώ σε όλες τις άλλες, οι λέξεις είναι συμβατικές. Σημαίνουν κάτι, επειδή απλά, έτσι συμφωνήθηκε μεταξύ εκείνων που τις χρησιμοποιούν. Υπάρχει δηλαδή, αιτιώδης σχέση μεταξύ λέξεως - πράγματος, που είναι κάτι ανύπαρκτο στις άλλες γλώσσες.
    Τα πιο τέλεια προγράμματα 'Ίβυκος', 'Γνώσεις' και 'Νεύτων', αναπαριστούν τους λεκτικούς τύπους της Ελληνικής σε ολοκληρώματα και σε τέλεια σχήματα παραστατικής, πράγμα που αδυνατούν να κάνουν για τις άλλες γλώσσες. Κι αυτό επειδή η Ελληνική Γλώσσα, έχει μαθηματική δομή που επιτρέπει την αρμονική γεωμετρική τους απεικόνιση.

    Ιδιαιτέρως χρήσιμα είναι τα ελληνικά προσφύματα '-ΙΣΜΟΣ', '-ΛΑΝΔΗ', 'ΤΗΛΕ', 'ΜΙΚΡΟ', 'ΜΕΓΑ', 'ΣΚΟΠΟ', 'ΣΥΝ' κ.ά.
    Οι ηλεκτρονικοί υπολογιστές θεωρούν την Ελληνική Γλώσσα ως 'μη οριακή', δηλαδή ότι μόνο σε αυτή δεν υπάρχουν όρια. Έτσι, γι' αυτό είναι αναγκαία στις νέες επιστήμες όπως η Πληροφορική, η Ηλεκτρονική, η Κυβερνητική κ.ά.
    Αυτές οι επιστήμες μόνο στην Ελληνική Γλώσσα βρίσκουν τις νοητικές εκφράσεις που χρειάζονται, χωρίς τις οποίες η επιστημονική σκέψη αδυνατεί να προχωρήσει.

    Είναι τέτοιο το μέγεθος της αρλουμπολογίας εδώ που δεν ξέρω από που να αρχίσω. Είναι σαφές πως ο συγγραφέας του πονήματος δεν θα πρέπει να μίλαγε άλλες γλώσσες πέραν της Ελληνικής ή ότι και άν μίλαγε, ήταν σε επίπεδο καμακιού.
    Νοηματικές γλώσσες, όπως είναι γνωστό, έχουν οι κωφάλαλοι. Σημειωτικές οι στρουκτουραλιστές. Η κατηγοριοποίηση που παρουσιάζεται αποτελεί μέγιστη γλωσσολογική ανακάλυψη που κακώς δεν έχει κοινοποιηθεί και στους κακόμοιρους τους γλωσσολόγους. Οι Η/Υ δεν δέχονται καμία φυσική γλώσσα αν δεν τους την μάθεις με κάποιο τρόπο (κάτι που βρίσκεται ακόμα στα σπάργανα ως τεχνολογία). Αν η κατανοησιμότητα από υπολογιστές αποτελούσε κριτήριο λογικής δομής και ευκρίνειας μιας γλώσσας τότε θα έπρεπε όλοι μας να μιλάμε FORTRAN και C++.
    Η λέξη «μικροτσίπ» τι «πρωτογένεια» έχει; Η λέξη «τουρίστας»; Η λέξη «γερμανοτσολιάς»; Η λέξη «DNA»; Η λέξη «’λγεβρα», Η λέξη «μπουκαπόρτα»;
    Από την άλλη η λέξη “computer” έχει μεγάλη πρωτογένεια στα αγγλικά. Απίστευτη εφεύρεση και αυτή η «πρωτογένεια», θέλει να εθελοτυφλείς για να την παρατηρήσεις καλά.
    Το κομμάτι επιστημονικής φαντασίας, βέβαια, αφορά τα προγράμματα «'Ίβυκος', 'Γνώσεις' και 'Νεύτων'» (τον Ίβυκο τον ανέφερε παραπάνω ως υπολογιστικό μηχάνημα - που είναι). Ο συγγραφέας δεν γνωρίζει τι είναι τα ολοκληρώματα, ούτε τι θέλει ακριβώς να πει. Απλώς πετά και ένα μαθηματικοειδές με την ελπίδα πως όσοι ενδιαφερθούν θα είναι εξίσου άσχετοι από προγραμματισμό και από μαθηματικά ώστε να μην τον πάρουν χαμπάρι. Παρεμπιπτόντως «μαθηματική δομή», με την έννοια που αναφέρεται παραπάνω, έχουν μόνο οι γλώσσες των μηχανών. Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν γλώσσες των οποίων η δομή είναι αποτέλεσμα συστηματικών, χαοτικών επιδράσεων κάθε είδους και δεν είναι αναπαραστάσιμες ως κλειστά σχήματα.
    Για τα προσφύματα, αρκεί να παρατηρήσω ότι το αναφερόμενο «πρόσφυμα» -λάνδη είναι Ελληνική απόδοση του αγγλικού και γερμανικού προσφύματος –land.
    Δεν είναι σαφές τι θέλει να πει ο ποιητής με το «μη-οριακή γλώσσα» και την απειρότητα της γλώσσας. Σίγουρο είναι ότι είναι και πάλι μπαρούφα καθώς δεν υπάρχουν γλώσσες λιγότερο και περισσότερο «πεπερασμένες». Όλες οι γλώσσες κάνουν πολύ καλή δουλειά στην περιγραφή των όσων απασχολούν τις κοινωνίες που τις μιλούν.
    Η επιστημονική σκέψη έχει προχωρήσει τους τελευταίους πέντε αιώνες χωρίς την βοήθεια της Ελληνικής γλώσσας, (παρά την χρήση ελληνικών ριζών στην ονοματολογία - για μούρη εγγραμματοσύνης - από μη ελληνομαθείς κατά την πλειονότητά τους φυσικούς επιστήμονες). Δεν υπάρχει κανένας φόβος να στερέψει η φυσική επιστήμη εξ αυτού.

    Μίλα μου για μήλα...

    Γι' αυτούς τους λόγους οι Ισπανοί ευρωβουλευτές ζήτησαν να καθιερωθεί η Ελληνική Γλώσσα ως η επίσημη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, διότι το να μιλά κανείς για Ενωμένη Ευρώπη χωρίς την Ελληνική, είναι σαν να μιλά σε έναν τυφλό για χρώματα...

    ... Ή σε ένα ψάρι για παρκάρισμα. Ευτυχώς που μας βάλανε μέσα και έτσι μιλάνε όλοι Ελληνικά. Χαρακτηριστικά σας λέω ότι δεν υπάρχει περίπτωση να πας στο Παρίσι και να μιλήσεις Ελληνικά και να μην σου απαντήσουν στην γλώσσα σου.


    ΠΗΓΗ: Το κείμενο αυτό αποτελεί είδηση, που το βράδυ της 21ης Σεπτεμβρίου 2003 έκανε τον γύρο του κόσμου με e-mail. Για πρώτη φορά δημοσιοποιήθηκε στο διαδίκτυο, πριν περίπου ένα χρόνο και τώρα έγινε η αναπαραγωγή της είδησης με νέα στοιχεία.

    Η είδηση ήταν η επαναπρόσληψη του Sculley?

    ...

    Αυτά - γιατί έχουν πληθύνει οι γλωσσολαγνικές ανοησίες και είναι καλό να αναρτάται στο διαδίκτυο και κανένας αντίλογος. Αν κάποιος/α αναγνώστης έχει λάβει ημέιλ με θέματα διαδικτυακής φαντασίας που περνιόνται για ενημέρωση ή πληροφόρηση ας μου τα στείλει. Αν θέλει ας στείλει και την απάντηση στην αρλουμπολογία, με διευκολύνει περισσότερο. Και να θυμάστε το 99% των πληροφοριών που φτάνουν από περιφερόμενα μηνύματα στο ηλεκτρονικό σας ταχυδρομείο, είναι αρλούμπες.

    ...

    Πως καταντήσαμε έτσι πάντως; ιππαστί στο προγονικό καλάμι, μεταξύ εργολάβων και φλώρων να εξυμνούμε μια γλώσσα με την οποία έχουμε τόσα λίγα να πούμε."



    και εδώ :



    12.9.04
    Για το Hellenic Quest, ξανά
    Επ' ευκαιρία της συμπληρώσεως ενός (και πλέον) χρόνου από την έναρξη λειτουργίας του μαγαζιού μας, καθώς και της πρόσφατης ενασχόλησης με τον σκεπτικισμό και τον νεοελληνικό ιρρασιοναλισμό (βλ. το αμέσως προηγούμενο κείμενο), είπα να ρίξω πάλι μια ματιά στο Hellenic Quest, το σχετικό ψευδές ειδησάριο (hoax) με το οποίο είχα ασχοληθεί παλιότερα, υπό τον τίτλο "Το εθνικό / γλωσσικό μας καλάμι". Η αναζήτηση για το "Hellenic Quest" αποτελεί την συνηθέστερη αναζήτηση του Google που παραπέμπει χρήστες σε τούτο εδώ το σάιτ, και επειδή μάλιστα το κείμενο αυτό αποτελεί και την μόνη (μέχρι πρόσφατα) συστηματική προσπάθεια κατάρριψης των σχετικών παραμυθιών στο διαδίκτυο, συχνά-πυκνά παραπέμπονται χρήστες στο εν λόγω άρθρο από διάφορα φόρουμ όπου συζητιέται η εν λόγω απάτη.
    Έτσι νοιώθω την υποχρέωση να ξαναρίξω μια ματιά στα όσα νεώτερα ή παλιότερα που μου είχαν διαφύγει κυκλοφορούν στο διαδίκτυο σχετικά με την ανοησία αυτή.

    Κατ' αρχάς να πω ότι ο αριθμός των αποτελεσμάτων σχετικά με το "Hellenic Quest", παραμένει υψηλός και όλα εξακολουθούν να είναι βασικά Ελληνικής προέλευσης. Να σημειώσω ότι μεταξύ των ακρίτως διαδιδόντων τον μύθο αυτό είναι η Ελληνική Πρεσβεία στις ΗΠΑ (αρχείο PDF), και, απίστευτο και όμως αληθινό, το Μακεδονικό Πρακτορείο Ειδήσεων, κάτι που δεν εμπνέει και μεγάλη εμπιστοσύνη στην εγκυρότητα των υπολοίπων ειδήσεών του.... Στο ΜΠΕ απάντησε ο κ. Μανώλης Παρούσης, μέσω του weblog του, χρησιμοποιώντας μεγάλο μέρος του κειμένου του Ιστολογίου, αλλού αυτούσιο και αλλού με προσθήκες και παραλλαγές (τελευταίο από έξι συνεχόμενα πόστ, εδώ)... [να ομολογήσω ότι κάπως με χαλάει η μη-τήρηση διαδικτυακών καλών τρόπων αφού λείπει μια αναφορά και ένας σύνδεσμος στην βασική πηγή... τέλος πάντων].

    Από εκεί και πέρα, όπως αναφέρεται και στο άνω blog, ο Νίκος ο Σαραντάκος στις ιστοσελίδες του παρέχει μια λεπτομερή εξήγηση σχετικά με την τερατολογία περί 90 εκατομμυρίων λεκτικών τύπων δήθεν της Ελληνικής, εντοπίζοντας από ότι φαίνεται την πηγή του σχετικού μυθεύματος στον θεωρητικό της χούντας Γεωργαλά, ο οποίος από ότι φαίνεται έχει πρόσφατη συγγραφική δραστηριότητα σχετικά με θέματα τα οποίο πλημμελώς γνωρίζει (δεν άλλαξε και τίποτα). Η πηγή δηλώνει πιστεύω και το ιδεολογικοπολιτικό στίγμα όλης αυτής της Ελληνοκεντρικής ανοησίας...

    Μια παραλλαγή του κειμένου σε αγγλική μετάφραση, περιεχόμενη μέσα σε συρραφή αντιστοίχων ειδησαρίων και δημοσιευμένα ως σχόλιο για την ταινία "Τροία" (!), έχει πάρει χαμπάρι το ατυχές του ισχυρισμού περί Scully (ως προέδρου της Apple) και τον αντικαθιστά με κάποιον John Stalik, τον οποίον όμως το Google δεν γνωρίζει παρά από το εν λόγω κείμενο. Αν πράγματι ο Stalik είναι στέλεχος της Apple, πρόκειται περί μυστικού στελέχους το οποίο εν αγνοία τους αποκάλυψαν οι ευφάνταστοι συμπατριώτες μας.

    Τα νεώτερα όμως αφορούν τον ισχυρισμό περί της πρότασης "των Ισπανών Ευρωβουλευτών" (όλων υποθέτω) "να καθιερωθεί η Ελληνική ως η επίσημη της Ευρωπαϊκής Ένωσης διότι το να μιλά κανείς για Ενωμένη Ευρώπη χωρίς την Ελληνική είναι σα να μιλά σε έναν τυφλό για χρώματα..."
    Έχω βρει δύο πηγές που αποπειρώνται να τεκμηριώσουν τον ισχυρισμό αυτό (χωρίς επιτυχία όμως δυστυχώς)... Η μία προέρχεται από μήνυμα σε φόρουμ (το οποίο βρίθει από άλλες ανακρίβειες), το οποίο λέει τα εξής:

    Είμαστε υπερήφανοι γιατί σήμερα πολλές προσωπικότητες της Ευρώπης, θεωρώντας τιμή τους να λέγονται Έλληνες, αλλάζουν τα ονόματά τους ή αλληλογραφούν με Ελληνικά, όπως π.χ ο σύγχρονος Βάσκος Γερουσιαστής Χουάν Αρζά επέλεξε να φέρει και το Ελληνικό όνομα Αριστείδης Πολυάναξ ή ο Juan Jose Puhana Arza έγινε Λεωνίδας Πεισιστρατίδης και ο γλωσσολόγος Φρειδερίκος Σαγκρέδο αυτοαποκαλείτε Αρίστων ’μων.

    Πέραν αυτών «Δύο Ισπανοί ευρωβουλευτές, οι κ.κ. Χεριγκοϊτία και Ιμάθ έκαναν πρόταση για αναγνώριση της αρχαίας Ελληνικής ως Ευρωπαϊκής διεθνούς γλώσσας και ουδείς εδώ στην Αθήνα έσπευσε να το εκμεταλλευθεί !!!!. Οι δύο Ισπανοί κατέθεσαν μάλιστα και σχετική ερώτηση στο Ευρωκοινοβούλιο, σημειώνοντας ότι η Ελληνική γλώσσα είναι η μητέρα των ευρωπαϊκών γλωσσών, τις οποίες απεκάλεσαν «διαλέκτους της Ελληνικής». Το εκπληκτικό που απεκάλυψαν οι δύο Ισπανοί είναι ότι η ελληνική γλώσσα είναι η μόνη την οποία οι υπολογιστές προηγμένης τεχνολογίας μπορούν να δεχθούν νοηματικά»



    Πέρα από το ότι ο Χουάν Αρζά, ο Juan Jose Puhana Arza είναι το ίδιο πρόσωπο (προφανώς με δύο αρχαιοελληνικά ονόματα - το ένα καλλιτεχνικό;) και μάλλον πρόκειται για τον Juan Jos? Pujana Arza, βουλευτή του Βασκικού κοινοβουλίου και γερουσιαστή στην ισπανική γερουσία (κρατήστε το αυτό)... η πρόταση των δύο "Ισπανών Ευρωβουλευτών" θα ήταν πειστικότερη αν είχαν υπάρξει όντως Ευρωβουλευτές. Αλλά Ευρωβουλευτές από την Ισπανία με τα ονόματα "Χεριγκοϊτία και Ιμάθ" δεν υπάρχουν ούτε σήμερα, ούτε την προηγούμενη κοινοβουλευτική περίοδο, ούτε την προ-προηγούμενη... Αν ήταν πριν το 1994 δεν ξέρω, αλλά μου φαίνεται απίθανο να έχουν εκλεγεί στην Ισπανία, τύποι που να μιλάνε για την "νοηματική" φύση των αρχαίων Ελληνικών.

    [Ενημέρωση 12/2005]:Κάνω την αυτοκριτική μου. Βιάστηκα. Πράγματι στην προπροηγούμενη Ευρωβουλή (μέχρι το 1998) υπήρξαν ευρωβουλευτές οι δύο εν λόγω κύριοι. Για την πρόταση του 1988 δεν βρήκα καμία πληροφορία. Για την πρόταση του 1994 βρήκα στο usenet: την παραθέτει ολόκληρη ο Νίκος Σαραντάκος σε συζήτηση (που είναι εξαιρετικά ειρωνικό ότι μου έχει ξεφύγει!) και όπως θα δείτε δεν μιλάει καθόλου για την καθιέρωση των αρχαίων Ελληνικών ως επίσημης γλώσσας, αλλά για την ανάγκη διδασκαλίας τους και διάδοσής τους:


    "31 March 1995 B4-0507/95

    MOTION FOR A RESOLUTION
    pursuant to Rule 45 of the Rules of Procedure
    by Mr IMAZ
    on the teaching of classical Greek language and
    culture

    The European Parliament,

    - having regard to the continuous and alarming decline in the
    teaching of classical Greek language and culture in the
    curriculums of the various countries,

    A. whereas Greek language and culture are the fundamental basis of
    Western culture, especially European culture,

    B. whereas classical Greek trains the human intellect and is a
    proven way of encouraging thought and criticism,

    C. whereas in Europe, classical Greek has been the language of
    science par excellence,

    D. whereas it is essential to reassert the identity of the
    European Union by restoring and reinforcing the specific
    culture and system of values on which it is based,

    E. having regard to the need to restore the full humanist meaning
    of European culture,

    1. Calls on the Commission to draw up a study plan for classical
    Greek language and culture to ensure that they are at least
    taught at all levels of compulsory education in all Member
    States through the respective curriculums, and that Greek
    becomes the shared language of all cultured Europeans. "



    Ακόμα και αυτά περιέχουν εξιδανικευμένες ανοησίες (π.χ. τα Ελληνικά δεν υπήρξαν στην Ευρώπη η γλώσσα της επιστήμης. Από τον Νεύτωνα και μετά - που μπορούμε να μιλάμε για επιστήμη - τα λατινικά ήταν η lingua franca των επιστημών για ενάμιση περίπου αιώνα). Αλλά δεν μιλάνε για την καθιέρωση της Αρχαίας Ελληνικής ως επίσημης γλώσσας - και δεν έφτασαν ποτέ σε ψηφοφορία ώστε να τα καταψηφίσουν οι "προδότες" Έλληνες ευρωβουλευτές. Δεν μιλάνε για την "νοηματική" φύση της γλώσσας βεβαίως. Και πρόκειται για πρόταση που όχι μόνο δεν ψηφίστηκε αλλά δεν συζητήθηκε καν - και παρόμοια μοίρα είχε και παρόμοια πρόταση του 1988. Αλλά θα πρέπει να τονίσω, ότι ακόμα και αν χιλιάδες Βάσκοι Ευρωβουλευτές ισχυριζόντουσαν κάτι τέτοιο, αυτό από μόνο του δεν θα το έκανε αληθινότερο, όπως παρομοίως ακόμα και αν δέκα χιλιάδες Φινλανδοί γερουσιαστές εξέφραζαν την αντίρρησή τους στην θεωρία της Εξέλιξης, αυτό από μόνο του δεν θα αποτελούσε επιχείρημα εναντίον του Δαρβίνου... Το ότι βεβαίως αποδίδονται στην πρόταση στοιχεία που δεν περιέχει είναι ενδεικτικό μιας συγκεκριμένης νοητικής κατάστασης...


    Σίγουρα η χώρα των Βάσκων έχει μακρά φιλελληνική παράδοση και σοβαρούς κλασσικιστές φιλολόγους, οπότε η ιδέα των Αρχαίων Ελληνικών ως επίσημη Ευρωπαϊκή γλώσσα, δεν είναι απίθανο να είχε διατυπωθεί εκεί. Με δεδομένη μάλιστα την αγωνία για την Βασκική, δεν αποκλείεται να είναι και κάποια ευφυής κίνηση για την προστασία των Βασκικών από τις "μεγάλες γλώσσες"...

    Στο ίδιο πνεύμα και το σχετικό κείμενο από αυτήν την σελίδα που, μεταξύ άλλων, αναφέρει και περιέχει

    "...the proposal brought to the floor by the Spanish Members of the European Parliament in Brussels demanding that a committee be set up to look into the feasibility of making the ancient Greek language the official language of Europe. It was written entirely in ancient Greek, and was proposed four times. Because it was not supported by the "Greek" delegation (most of whom absented themselves each time it was submitted), it was never discussed by the members nor brought to a vote..."



    ...Προσέξτε την λεπτομέρεια ότι οι (ανθέλληνες; εθνικοί μειοδότες; μίσθαρνοι υπηρέτες εβραϊκών και μασονικών συμφερόντων;) Έλληνες ευρωβουλευτές (όλων των παρατάξεων μάλιστα) σαμποτάραν την πρόταση - εξ ου και "Greek" σε εισαγωγικά για να καταδειχθεί η μειωμένη Ελληνοφροσύνη τους (μήπως ο Γεωργαλάς το έχει γράψει και αυτό;)... Δυστυχώς το Europarl δεν περιέχει ακόμα όλες τις προτάσεις για αποφάσεις πριν το 1999. Το κείμενο όμως το υπογράφει ο προαναφερθείς Pujana Arza, ο οποίος όπως είδαμε δεν υπήρξε το 1995 ευρωβουλευτής. Αυτό και μόνο δημιουργεί σοβαρές υποψίες ότι το κείμενο είναι ή μαϊμού ή προέρχεται από κάποιο άλλο σώμα, καμπάνια, σύλλογο κτλ. και παρουσιάζεται ως σχέδιο απόφασης και δη να έχει κατατεθεί στα αρχαία Ελληνικά! Η ανορθόγραφη απόδοση του ονόματός του Arza δημιουργεί πάντως την υποψία μετάφρασης από Ελληνικό κείμενο, κρίμα που δεν παρατίθεται και το πρωτότυπο στα αρχαία!

    Υποψιάζομαι κάτι σαν κείμενο Βάσκων φιλολόγων μεταμορφωμένο για τις ανάγκες της υπερελληνοφροσύνης.

    ’ντε να δούμε πόσοι ακόμα θα το αναπαραγάγουν ως "είδηση" και πόσο καιρό θα πάρει η ενημέρωσή του σχετικού ημέιλ με τα "νέα δεδομένα"..."

    Από το blog ΙΣΤΟΛΟΓΙΟΝ


    Η τελευταία φράση δυστυχώς δύο χρόνια μετά εξακολουθεί να επαληθεύεται. Να σημειώσω μόνο ότι τα κείμενα που παρέθεσα είναι γεμάτα με παραπομπές σε άλλες ιστοσελίδες, οπότε αν κάποιος θέλει να επαληθεύσει τα λεγόμενα καλό να είναι να ανατρέξει στις σελίδες όπου φιλοξενούνται τα κείμενα γιατί μου ήταν πολύ δύσκολο να περάσω με το χέρι κάθε παραπομπή.

    Η ημιμάθεια είναι χειρότερη από την ημιαμάθεια

    [ Το μήνυμα τροποποιήθηκε από τον/την : gazakas στις 27-10-2006 09:14 ]


    [ Το μήνυμα τροποποιήθηκε από τον/την : gazakas στις 27-10-2006 09:19 ]


    asimov_gr
    27.10.2006, 18:38
    Οι Ομιλίες του Ξενοφών Ζολότα
    Xenofon Zolotas' Speeches

    Ο πρώην πρωθυπουργός και καθηγητής Ξενοφών Ζολώτας είχε εκφωνήσει δύο λόγους στην Ουάσιγκτον , οι οποίοι έμειναν μνημειώδεις. Αιτία ως προς αυτό δεν ήταν μόνο το περιεχόμενό τους αλλά και η γλώσσα τους. Υποτίθεται ότι η γλώσσα των λόγων ήταν η αγγλική. Κατ' ουσίαν όμως, με την αφαίρεση λίγων συνδέσμων, άρθρων και προθέσεων η γλώσσα είναι η Ελληνική. Το ακροατήριό του αποτελούσαν οι σύνεδροι της Διεθνούς Τράπεζας Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης και δεν αντιμετώπισαν τότε κανένα πρόβλημα στην κατανόηση τού προφορικού κειμένου που ανέγνωσε ο Έλληνας καθηγητής. Εκείνο τον καιρό, κατείχε την θέση τού διευθυντή Τραπέζης Ελλάδος και διαχειριστή του ελληνικού Δημοσίου Χρέους.

    Professor Xenofon Zolotas (was also a short-term prime minister of Greece) made two speeches in Washington, USA, that remained in history because of their content and their language. The language -apart from conjunctions, articles and prepositions- was Greek, but the english-speaking audience had no trouble understanding Zolotas' speech:


    1957 Annual Meeting, Boards of Governors, Washington D.C.
    September 26, 1957

    "I always wished to address this Assembly in Greek, but realized that it would have been indeed "Greek" to all present in this room. I found out, however, that I could make my address in Greek which would still be English to everybody. With your permission, Mr. Chairman, l shall do it now, using with the exception of articles and prepositions, only Greek words.

    Kyrie,
    I eulogize the archons of the Panethnic Numismatic Thesaurus and the Ecumenical Trapeza for the orthodoxy of their axioms methods and policies, although there is an episode of cacophony of the Trapeza with Hellas. With enthusiasm we dialogue and synagonize at the synods of our didymous Organizations in which polymorphous economic ideas and dogmas are analyzed and synthesized. Our critical problems such as the nomismatic plethora generate some agony and melancholy. This phenomenon is characteristic of our epoch. But, to my thesis we have the dynamism to program therapeutic practices as a prophylaxis from chaos and catastrophe. In parallel a panethnic unhypocritical economic synergy and harmonization in a democratic climate is basic. I apologize for my eccentric monologue. I emphasize my eucharistiria to you Kyrie, to the eugenic and generous American Ethnos and to the organizations and protagonists of the Amphictyony and the gastronomic symposia.


    --------------------------------------------------------------------------------

    Ξενοφών Ζολώτας - 26 Σεπτεμβρίου 1957
    «Πάντοτε ήθελα να εκφωνήσω το Συμβούλιο στα Ελληνικά, αλλά αντιλήφθηκα ότι θα ήταν πράγματι δυσνόητη σε όλους τους παρευρισκομένους σε αυτή την αίθουσα. Ανακάλυψα όμως, ότι θα μπορούσα να εκφωνούσα την ομιλία μου στα Ελληνικά και παραταύτα αυτή θα ήταν ευκολονόητη σε όλους. Με την άδειά σας Κύριε Πρόεδρε, θα το κάνω τώρα, χρησιμοποιόντας, με εξαίρεση ορισμένα άρθρα, μόνο Ελληνικές λέξεις.

    Κύριοι,
    Ευλογώ τους άρχοντες του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου και την Οικουμενική Τράπεζα για την ορθοδοξία των αξιωμάτων, μεθόδων και πολιτικών, παρά το γεγονός ότι υπάρχει ένα επεισόδιο κακοφωνίας της Τράπεζας με την Ελλάδα.
    Με ενθουσιασμό διαλεγόμαστε και συναγωνιζόμαστε στις συνόδους των διδίμων Οργανισμών των οποίων τις πολύμορφες οικονομικές ιδέες και δόγματα αναλύουμε και συνθέτουμε. Τα κρίσιμα προβλήματά μας όπως η νομισματική πληθώρα παράγουν κάποια αγωνία και μελαγχολία. Αυτό το φαινόμενο είναι χαρακτηριστικό της εποχής μας.
    Αλλά, η θέση μου είναι ότι έχουμε τον δυναμισμό να προγραμματίσουμε θεραπευτικές πρακτικές σαν μέτρο προφύλαξης από το χάος και την καταστροφή. Παράλληλα μια παγκόσμια ανυπόκριτως οικονομική συνέργεια και εναρμόνιση σε ένα δημοκρατικό κλίμα είναι βασική. Απολογούμαι για τον εκκεντρικό μου μονόλογο. Εκφράζω με έμφαση την ευχαριστία μου σε εσένα Κύριε, στο ευγενικό και γενναιόδωρο Αμερικανικό Έθνος και στους οργανισμούς και πρωταγωνιστές της Αμφυκτιωνίας και του γαστρονομικού Συμποσίου.»


    --------------------------------------------------------------------------------

    Δύο χρόνια αργότερα, το 1959, ο Ξ. Ζολώτας έδωσε μία άλλη ελληνοαγγλική ομιλία, ζητώντας να τον ακούσουν με προσοχή, ακόμα κι αν υπήρχε ο κίνδυνος να κουράσει τους ακροατές του. Ιδού ο λόγος και η ελληνική του «μεταγραφή»:
    1959 Annual Meeting, Boards of Governors, Washington D.C.
    October 2, 1959

    Kyrie,
    It is Zeus' anathema on our epoch and the heresy of our economic method and policies that we should agonize the Skylla of nomismatic plethora and the Charybdis of economic anaemia. It is not my idiosyncrasy to be ironic or sarcastic but my diagnosis would be that politicians are rather cryptoplethorists. Although they emphatically stigmatize nomismatic plethora, they energize it through their tactics and practices. Our policies should be based more on economic and less on political criteria. Our gnomon has to be a metron between economic strategic and philanthropic scopes. In an epoch characterized by monopolies, oligopolies, monopolistic antagonism and polymorphous inelasticities, our policies have to be more orthological, but this should not be metamorphosed into plethorophobia, which is endemic among academic economists. Nomismatic symmetry should not antagonize economic acme. A greater harmonization between the practices of the economic and nomismatic archons is basic. Parallel to this we have to synchronize and harmonize more and more our economic and nomismatic policies panethnically. These scopes are more practicable now, when the prognostics of the political end economic barometer are halcyonic. The history of our didimus organization on this sphere has been didactic and their gnostic practices will always be a tonic to the polyonymous and idiomorphous ethnical economies. The genesis of the programmed organization will dynamize these policies. Therefore, I sympathize, although not without criticism one or two themes with the apostles and the hierarchy of our organs in their zeal to program orthodox economic and nomismatic policies. I apologize for having tyranized you with my Hellenic phraseology. In my epilogue I emphasize my eulogy to the philoxenous aytochtons of this cosmopolitan metropolis and my encomium to you Kyrie, the stenographers.


    There's a speech in French too:

    Le dedale synchrone du cosmos politique

    Kyrie,
    Sans apostropher ma rhetorique dans l' emphase et la plethore, j' analyserai elliptiquement, sans nul gallicisme, le dedale synchrone du cosmos politique caracterise par des syndromes de crise paralysant l' organisation systematique de notre economie. Nous sommes periodiquement sceptiques et neurastheniques devant ces paroxysmes periphrasiques, cette boulimie des demagogues, ces hyperboles, ces paradoxes hypocrites et cyniques qui symbolisent une democratie anachronique et chaotique. Les phenomenes fantastiques qu'on nous prophetise pour l' epoque astronomique detroneront les programmes rachitiques, hybrides et sporadiques de notre cycle atomique. Seule une panacee authentique et draconienne metamorphosera cette agonie prodrome de l' apocalypse et une genese homologue du Phenix. Les economistes technocrates seront les strateges d' un theatre polemique et dynamique et non les proselytes du marasme. Autochtones helleniques, dans une apologie cathartique, psalmodions les theoremes de la democratie thesaurisante et heroique, soyons allergiques aux parasites allogenes dont les sophismes trop hyalins n' ont qu'une pseudodialectique. En epilogue a ces agapes, mon amphore a l' apogee, je prophetise toute euphorie et apotheose a Monsieur Giscard d' Estaing, prototype enthousiasmant de la neo-orthodoxie economique et symbole de la palingenesie de son ethnie gallique.



    Ξενοφών Ζολώτας - 2 Οκτωβρίου 1959
    [Κύριοι, είναι "Διός ανάθεμα" στην εποχή μας και αίρεση της οικονομικής μας μεθόδου και της οικονομικής μας πολιτικής το ότι θα φέρναμε σε αγωνία την Σκύλλα του νομισματικού πληθωρισμού και τη Χάρυβδη της οικονομικής μας αναιμίας. Δεν είναι στην ιδιοσυγκρασία μου να είμαι ειρωνικός ή σαρκαστικός αλλά η διάγνωσή μου θα ήταν ότι οι πολιτικοί είναι μάλλον κρυπτοπληθωριστές. Αν και με έμφαση στιγματίζουν τον νομισματικό πληθωρισμό, τον ενεργοποιούν μέσω της τακτικής τους και των πρακτικών τους. Η πολιτική μας θα έπρεπε να βασίζεται περισσότερο σε οικονομικά και λιγότερο σε πολιτικά κριτήρια. Γνώμων μας πρέπει να είναι ένα μέτρο μεταξύ οικονομικής, στρατηγικής και φιλανθρωπικής σκοπιάς. Σε μια εποχή που χαρακτηρίζεται από μονοπώλια, ολιγοπώλια, μονοπωλιακό ανταγωνισμό και πολύμορφες ανελαστικότητες, οι πολιτικές μας πρέπει να είναι πιο ορθολογιστικές, αλλά αυτό δεν θα έπρεπε να μεταμορφώνεται σε πληθωροφοβία, η οποία είναι ενδημική στους ακαδημαϊκούς οικονομολόγους. Η νομισματική συμμετρία δεν θα έπρεπε να ανταγωνίζεται την οικονομική ακμή. Μια μεγαλύτερη εναρμόνιση μεταξύ των πρακτικών των οικονομικών και νομισματικών αρχόντων είναι βασική. Παράλληλα με αυτό, πρέπει να εκσυγχρονίσουμε και να εναρμονίσουμε όλο και περισσότερο τις οικονομικές και νομισματικές μας πρακτικές πανεθνικώς. Αυτές οι θεωρήσεις είναι πιο εφαρμόσιμες τώρα, που τα προγνωστικά του πολιτικού και οικονομικού βαρομέτρου είναι χάλκινα. Η ιστορία της δίδυμης οργάνωσης σε αυτήν την σφαίρα είναι διδακτική και οι γνωστικές τους εφαρμογές θα είναι πάντα ένα τονωτικό στις πολυώνυμες και ιδιόμορφες εθνικές οικονομίες. Η γένεση μιας προγραμματισμένης οργάνωσης θα ενισχύσει αυτές τις πολιτικές. Γι' αυτόν το λόγο αντιμετωπίζω με συμπάθεια, αλλά όχι χωρίς κριτική διάθεση, ένα ή δύο θέματα με τους αποστόλους της ιεραρχίας των οργάνων μας στον ζήλο τους να προγραμματίσουν ορθόδοξες οικονομικές και νομισματικές πολιτικές. Απολογούμαι που σας τυράννησα με την ελληνική μου φρασεολογία. Στον επίλογό μου δίνω έμφαση στην ευλογία μου, προς τους φιλόξενους αυτόχθονες αυτής της κοσμοπολίτικης μητρόπολης καθώς και το εγκώμιό μου προς εσάς, κύριοι στενογράφοι.]


    πηγη:www.chicago.agrino.org/xenofon_zolotas.htm
    gazakas
    27.10.2006, 23:40
    @asimov_gr

    Ωραία. Και;
    Χαριτωμένες οι διαλέξεις του Ξενοφώντα Ζολώτα, αλλά δεν αποδεικνύουν κάτι πέρα από το πασιφανές γεγονός ότι τα αγγλικά και τα γαλλικά χρησιμοποιούν πλήθος λέξεων που προέρχονται από τα (αρχαία) ελληνικά. Αναρωτιέμαι βέβαια αν όλες οι λέξεις που χρησιμοποίησε ο καθηγητής εμπεριέχονται σε ένα αγγλικό ή γαλλικό λεξικό, διότι μόνο τότε μπορούν να θεωρηθούν δάνεια: σε διαφορετική περίπτωση είναι απλά ελληνικές λέξεις που τις μετέγραψε στο λατινικό αλφάβητο ο Ζολώτας.
    Πέρα από αυτό όμως, το σημαντικό στο κείμενο που περιέχει αυτές τις ομιλίες βρίσκεται στον πρόλογό του και καταδεικνύει το νεφέλωμα που επικρατεί στο μυαλό όσων ασχολούνται επιδερμικά με τη γλώσσα θέλοντας να εξυπηρετήσουν ιδεολογικούς και όχι επιστημονικούς στόχους. Λέει λοιπόν ο συντάκτης του:

    "Υποτίθεται ότι η γλώσσα των λόγων ήταν η αγγλική. Κατ' ουσίαν όμως, με την αφαίρεση λίγων συνδέσμων, άρθρων και προθέσεων η γλώσσα είναι η Ελληνική."

    1) Αυτό που διακρίνει μια γλώσσα από κάποια άλλη δεν είναι μόνο το λεξιλόγιο αλλά και η δομή της. Αυτή η δομή διαφαίνεται πολλές φορές μέσα από τη χρήση των συνδέσμων, των άρθρων και των προθέσεων της μιας ή της άλλης γλώσσας. Π.χ., η συντακτική λειτουργία της γενικής στα ελληνικά στα αγγλικά συντελείται με τη χρήση του "of": "Το φαινόμενο είναι χαρακτηριστικό της εποχής μας" - "This phenomenon is characteristic of our epoch." Τι θέλω να πω; Η γλώσσα των κειμένων είναι η αγγλική ακριβώς λόγω των λέξεων αυτών που τόσο ελαφρά μας προτείνει να αφαιρέσουμε ο συντάκτης του κειμένου.
    2) Απορία: αφού η γλώσσα των κειμένων είναι η ελληνική κατ' ουσίαν, γιατί αυτός που τα παραθέτει δεν αφήνει τα κείμενα μόνα τους, αλλά μας δίνει και τη μετάφρασή τους; Δύο εξηγήσεις μπορώ να σκεφτώ: ή οι Έλληνες αγγλομαθείς αναγνώστες τους δεν είναι εξοικειωμένοι με το λεξιλόγιο των κειμένων αυτών ή οι Έλληνες αναγνώστες που δε γνωρίζουν αγγλικά δε μπορούν να κατανοήσουν τα κείμενα αν και είναι γραμμένα σε αυτά τα "κατ' ουσίαν ελληνικά" -φταίει, φαίνεται, το λατινικό αλφάβητο και αυτοί οι έρμοι οι λίγοι σύνδεσμοι, τα άρθρα και προθέσεις που εμπεριέχουν...

    Λοιπόν, έλεος!


    Η ημιμάθεια είναι χειρότερη από την ημιαμάθεια

    [ Το μήνυμα τροποποιήθηκε από τον/την : gazakas στις 27-10-2006 23:45 ]


    StavmanR
    08.08.2007, 01:01
    Κατ' αρχήν αδυνατώ να κατανοήσω τη λογική μίας γλώσσας η οποία χρησιμοποιεί περιφραστικές εκφράσεις για να περιγράψει κάτι άσχετο. Παίρνω παράδειγμα την φίλτατην βαρβαρικήν:

    throw=πετώ, ρίπτω up=επάνω,ως throw up= κάνω εμετό
    take= παίρνω, δέχομαι off=εκτός take off=απογειώνομαι

    Η αγγλική γλώσσα είναι γεμάτη από παρόμοιες "λογικές" αυθαιρεσίες, οι οποίες δένονται με το μυαλό μόνο ως έχουν, ενώ οι συνθετικές τους λέξεις εννοούν κάτι άσχετο. Αν αυτή η γλώσσα ονομάζεται προϊόν λογικής παραγωγικής διεργασίας, τότε εγώ προφανώς είμαι παράλογος.

    Κάπου αναφέρθηκε ότι οι έλληνες που μιλούν την ελληνική γλώσσα έχουν γίνει έρμαια του καπιταλισμού. Δεν απορώ, από τη στιγμή που η "λογική" της αγγλικής πέρασε ως ξενόφερτη μόδα και στην ελληνική, σε μία προσπάθεια αποβλάκωσης των φορέων της. Αν σκεφτούμε ότι τα τελευταία 30-40 χρόνια, άρχισε ο έλληνας να μιλά με εκφράσεις σε στυλ phrasal verbs "δικέ μου", "τα έχω πάρει στο κρανίο" και " τα'χω παίξει" η αποβλάκωση είναι δεδομένη. Η ελληνική γλώσσα καλώς ή κακώς είναι μία σκληροπηρυνική μορφή έκφρασης με αυστηρούς κανόνες, τόσο σε επίπεδο παραγωγής σκέψης και αυτοτροφοδοσίας, όσο και σε επίπεδο συναισθηματικής επικοινωνίας, με κανόνες ευφωνίας και χρήση πολλών κλίσεων.

    Οι σύγχρονοι επιστήμονες, χωρίς να θέλω να μειώσω κάποιον βρίσκονται σε σημείο να χρησιμοποιούν επιταχυντές και μικροσκόπια για να καταλήξουν σε συμπεράσματα ανθρώπων που δεν είχαν καν φανταστεί τέτοια τεχνολογία. "Τα πάντα ρει" είναι μία φράση που φαντάζει φιλοσοφική, αλλά στην ουσία είναι πλήρως επιστημονική. Σήμερα πιστεύουμε ότι όντως τα πάντα είναι ενέργεια, η οποία συνεχώς μεταφέρεται και αλλάζει μορφές. Δεν θέλω να επεκταθώ άλλο, αλλά θεωρώ πως έχουμε φτάσει σε σημείο να υποβαθμίζουμε τη γλώσσα μας σε μεγάλο βαθμό. Η γλώσσα είναι προϊόν του λόγου. Η πλούσια γλώσσα (όχι μόνο ποσοτικά) σημαίνει και πλούσιο λόγο. Αυτός είναι ο λόγος που οι αρχαίοι επιστήμονες (ή έστω φιλόσοφοι) ήταν σε πολλά θέματα 3000 χρόνια μπροστά. Η ψυχολογία δομήθηκε στη σημεριμή της μορφή κατά το μεγαλύτερο ποσοστό της από την αρχαία ελλάδα. Σήμερα, απλά ερχόμαστε να κατονομάσουμε κάποιες καινούργιες εκφράσεις ψυχολογικών προβλημάτων που έχουν να κάνουν με το σύγχρονο τρόπο ζωής και να τιγκάρουμε τον ασθενή στα φάρμακα, επειδή "τά'χει παίξει".

    Και ας μη λησμονούμε ότι ο κάθε ευρωπαίος σπεύδει να μάθει την αγγλική, κυρίως γιατί έχει επιβληθεί ως κοινός κώδικας επικοινωνίας, σε αντίθεση με την ελληνική η οποία είναι μία γλώσσα που παρουσιάζει ενδιαφέρον και πλούτο από όλες τις απόψεις.


    StavmanR
    09.08.2007, 14:20
    Μαρία
    StavmanR
    06.12.2007, 02:19
    Πρόσφατα διάβασα ένα αρθράκι από την ιστοσελίδα www.e-paideia.gr που αφορά στην ανάπτυξη βίαιης συμπεριφοράς και έλλειψη γνώσεων γραμματικής ... Δεν παίρνω σαφή θέση για το συγκεκριμένο άρθρο, αλλά θεωρώ ενδιαφέρον να το διαβάσει κανείς.


    Η γραμματική είναι απελευθερωτική

    Το φθινόπωρο του 1997, σε μια εκδήλωση στη Ρεν όπου είχαν κληθεί να μιλήσουν, δύο Γάλλοι συγγραφείς διαπίστωσαν πόσο αηδιασμένοι ήταν οι μαθητές από τα βιβλία γραμματικής. Υποσχέθηκαν τότε, όπως αναφέρουν Τα Νέα (03.12.2007), ότι θα γράψουν μια δική τους γραμματική, απλή, κατατοπιστική, ίσως ακόμη και διασκεδαστική. Πρώτος τήρησε την υπόσχεσή του ο Ερίκ Ορσενά με το βιβλίο του «Η γραμματική είναι ένα γλυκό τραγούδι» (Stock, 2001).

    Σήμερα έρχεται να κάνει το ίδιο ο Πατρίκ Ραμπώ με το βιβλίο «Η γραμματική είναι διασκέδαση» (Εκδ. Grasset). Μέσα από οκτώ διαλόγους ανάμεσα σ΄ έναν πατέρα και τον επτάχρονο γιο του, ο συγγραφέας παρουσιάζει τις βάσεις, τις αρχές και τον τρόπο χρήσης της γαλλικής γλώσσας, χωρίς να πετάει τίποτα. Γιατί, όπως λέει, «σε μια εποχή που όλα επιταχύνονται και τεμαχίζονται, είναι καλό να επιβραδύνεις και να παίρνεις μια ανάσα, ώστε να μην σε παρασέρνει ο ανεμοστρόβιλος».

    Πολλά από τα προβλήματα συμπεριφοράς των μαθητών στην τάξη προέρχονται από το γεγονός ότι δεν μπορούν να εκφραστούν, λέει στη Φιγκαρό ο ακαδημαϊκός Μισέλ Ντεόν, στον οποίο ο συγγραφέας αφιερώνει το βιβλίο του. Κι όχι μόνο δεν μπορούν να εκφραστούν, αλλά δεν καταλαβαίνουν κι αυτά που τους λέει ο δάσκαλος. Η βία στα σχολεία προέρχεται από την απουσία γλώσσας . Ο Ρολάν Μπαρτ είχε πει ότι η γλώσσα είναι φασιστική επειδή στόχος της είναι να πείσει. Αλλά η αποδόμηση της γλώσσας, αντί να την απλουστεύσει, την έκανε πιο πολύπλοκη. Μια καλά δομημένη γλώσσα επιτρέπει την επιχειρηματολογία σε πνευματικό, ηθικό, ακόμη και ερωτικό επίπεδο. Είναι, με άλλα λόγια, ένα εργαλείο απελευθέρωσης . Και για τον λόγο αυτό- συμπληρώνει ο Ραμπώ - οι όποιες μεταρρυθμίσεις δεν μπορούν να γίνονται με προεδρικά διατάγματα. Στη διάρκεια της Γαλλικής Επανάστασης εμφανίστηκε ένα πλήθος λέξεων που εξαφανίστηκαν πολύ γρήγορα γιατί ήταν πολύ άσχημες. Τις αποφάσεις τις παίρνει η ίδια η γλώσσα, δηλαδή η ζωή.

    Όπως θα το περίμενε κανείς, τόσο ο ακαδημαϊκός όσο και ο συγγραφέας τάσσονται παθιασμένα υπέρ της διδασκαλίας των λατινικών και των αρχαίων ελληνικών, που τον τελευταίο καιρό εμφανίζει σαφή υποχώρηση στη Γαλλία. Το παράδειγμα, λέει ο Ντεόν, το δίνουν οι Έλληνες φοιτητές, που κατέβηκαν στους δρόμους επειδή η κυβέρνηση ήθελε να καταργήσει τη διδασκαλία των αρχαίων ελληνικών (!), σημειώθηκαν συγκρούσεις, υπήρξε κι ένας νεκρός (!!) και τελικά οι φοιτητές νίκησαν. Ναι, προσθέτει ο Ραμπώ, κάτι ανάλογο χρειάζεται και στο Παρίσι, να ταρακουνηθεί λίγο το boulevard Saint-Germain.


    [ Το μήνυμα τροποποιήθηκε από τον/την : StavmanR στις 06-12-2007 02:41 ]


    Socrates-Pantelis
    06.12.2007, 12:57
    Παράθεση:

    Το μέλος jorge στις 21-11-2003 στις 20:12 έγραψε...

    Διαβάστε αυτό το κεί΅ενο. Αξίζει το κόπο. Πρέπει όλοι κάποτε να καταλάβου΅ε τη δύνα΅η του θησαυρού που λεγεται "Eλληνική Γλώσσα"

    'Hellenic Quest' τιτλοφορείται ένα πρόγρα΅΅α ηλεκτρονικής εκ΅άθησης της
    Ελληνικής Γλώσσας, που το CNN άρχισε να διανέ΅ει παγκοσ΅ίως και προορίζεται σε πρώτο στάδιο για αγγλόφωνους και ισπανόφωνους.
    Η ΅έθοδος διδασκαλίας συνίσταται στην προβολή πληροφοριών στην οθόνη του Η/Υ ΅ε ταυτόχρονη ΅ετάδοση ήχου και κινού΅ενης εικόνας.
    Το πρόγρα΅΅α παράγεται από τη γνωστή εταιρία Η/Υ 'Apple' και ο πρόεδρός της είναι ο Τζων Σκάλι λέει σχετικά:
    "Αποφασίσα΅ε να προωθήσου΅ε το πρόγρα΅΅α εκ΅άθησης της Ελληνικής Γλώσσας, επειδή η κοινωνία ΅ας χρειάζεται ένα εργαλείο που θα της επιτρέψει να αναπτύξει τη δη΅ιουργικότητά της, να εισαγάγει καινούριες ιδέες και θα της προσφέρει τόσες γνώσεις - περισσότερες απ' όσες ο άνθρωπος έχει έως τώρα ανακαλύψει".
    Ίσως και να πρόκειται για ΅ία εκδήλωση της τάσης για επιστροφή του
    παγκόσ΅ιου πολιτισ΅ού στο πνεύ΅α και τη γλώσσα των Ελλήνων...
    αλλη συναφής είδηση: Οι Βρετανοί επιχειρη΅ατίες προτρέπουν τα ανώτερα
    στελέχη να ΅άθουν αρχαία ελληνικά "επειδή αυτά περιέχουν ΅ία ξεχωριστή
    ση΅ασία για τους το΅είς οργάνωσης και διαχείρισης επιχειρήσεων".
    Σε αυτό το συ΅πέρασ΅α οδηγήθηκαν ΅ετά από διαπιστώσεις Βρετανών ειδικών
    ότι: "Η Ελληνική Γλώσσα ενισχύει τη λογική και τονώνει τις ηγετικές
    ικανότητες. Γι' αυτό έχει ΅εγάλη αξία, όχι ΅όνο στην πληροφορική και στην
    υψηλή τεχνολογία, αλλά και στον το΅έα οργάνωσης και διοίκησης".
    Αυτές οι ιδιότητες της Ελληνικής ώθησαν το Πανεπιστή΅ιο Ιρβάϊν της
    Καλιφόρνια, να αναλάβει την αποθησαύριση του πλούτου της. Επικεφαλής του προγρά΅΅ατος τοποθετήθηκε η γλωσσολόγος και Ελληνίστρια Μακ Ντόναλι και δίπλα της οι καθηγητές της ηλεκτρονικής Μπρούνερ και Πάκαρι. Στον Η/Υ 'Ίβυκο' αποθησαυρίστηκαν 6 εκατο΅΅ύρια λεκτικοί τύποι της γλώσσας ΅ας όταν η αγγλική έχει συνολικά 490.000 λέξεις και 300.000 τεχνικούς όρους. Δηλαδή, ως γλώσσα είναι ΅όλις το 1/100 της δικής ΅ας! Επίσης, στον 'Ίβυκο' ταξινο΅ήθηκαν 8.000 συγγρά΅΅ατα 4.000 αρχαίων Ελλήνων και το έργο συνεχίζεται...
    Επ' αυτού, ο καθηγητής Μπρούνερ λέει:
    "Σε όποιον απορεί, γιατί τόσα εκατο΅΅ύρια δολάρια για την αποθησαύριση
    των λέξεων της Ελληνικής απαντού΅ε: Μα πρόκειται για τη γλώσσα των προγόνων ΅ας! Και η επαφή ΅ας ΅' αυτούς θα βελτιώσει τον πολιτισ΅ό ΅ας".
    Οι υπεύθυνοι του προγρά΅΅ατος υπολογίζουν ότι οι ελληνικοί λεκτικοί τύποι
    θα φθάσουν στα 90 εκατο΅΅ύρια, έναντι των 9 εκατο΅΅υρίων της λατινικής. Το ενδιαφέρον για την Ελληνική Γλώσσα, προέκυψε από τη διαπίστωση των
    επιστη΅όνων πληροφορικής και υπολογιστών ότι οι Η/Υ προχωρη΅ένης
    τεχνολογίας δέχονται ως 'νοη΅ατική' γλώσσα ΅όνον την Ελληνική και όλες
    τις άλλες γλώσσες τις χαρακτήρισαν "ση΅ειολογικές". 'Νοη΅ατική γλώσσα',
    όπως είναι γνωστό, θεωρείται η γλώσσα στην οποία το 'ση΅αίνον', δηλαδή η
    λέξη και το 'ση΅αινό΅ενον', δηλαδή αυτό που η λέξη εκφράζει (πράγ΅α, ιδέα,
    κατάσταση) έχουν ΅εταξύ τους πρωτογενή σχέση. Ενώ, 'ση΅ειολογική' είναι η
    γλώσσα στην οποία ορίζεται αυθαίρετα ότι το 'ση΅αινό΅ενον' εννοείται ΅ε
    το... 'ση΅αίνον'! Η Ελληνική Γλώσσα, είναι η ΅όνη γλώσσα της οποίας οι
    λέξεις έχουν 'πρωτογένεια' (π.χ. Γεω΅ετρία = γη + ΅ετρώ), ενώ σε όλες τις
    άλλες, οι λέξεις είναι συ΅βατικές. Ση΅αίνουν κάτι, επειδή απλά, έτσι
    συ΅φωνήθηκε ΅εταξύ εκείνων που τις χρησι΅οποιούν.
    Υπάρχει δηλαδή, αιτιώδης σχέση ΅εταξύ λέξεως - πράγ΅ατος, που είναι κάτι
    ανύπαρκτο στις άλλες γλώσσες.
    Τα πιο τέλεια προγρά΅΅ατα 'Ίβυκος', 'Γνώσεις' και 'Νεύτων', αναπαριστούν
    τους λεκτικούς τύπους της Ελληνικής σε ολοκληρώ΅ατα και σε τέλεια σχή΅ατα παραστατικής, πράγ΅α που αδυνατούν να κάνουν για τις άλλες γλώσσες. Κι αυτό επειδή η Ελληνική Γλώσσα, έχει ΅αθη΅ατική δο΅ή που επιτρέπει την αρ΅ονική γεω΅ετρική τους απεικόνιση. Ιδιαιτέρως χρήσι΅α είναι τα ελληνικά προσφύ΅ατα '-ΙΣΜΟΣ', '-ΛΑΝΔΗ', 'ΤΗΛΕ', 'ΜΙΚΡΟ', 'ΜΕΓΑ', 'ΣΚΟΠΟ', 'ΣΥΝ' κ.ά.

    Οι ηλεκτρονικοί υπολογιστές θεωρούν την Ελληνική Γλώσσα ως '΅η οριακή',
    δηλαδή ότι ΅όνο σε αυτή δεν υπάρχουν όρια. Έτσι, γι' αυτό είναι αναγκαία
    στις νέες επιστή΅ες όπως η Πληροφορική, η Ηλεκτρονική, η Κυβερνητική κ.ά.
    Αυτές οι επιστή΅ες ΅όνο στην Ελληνική Γλώσσα βρίσκουν τις νοητικές
    εκφράσεις που χρειάζονται, χωρίς τις οποίες η επιστη΅ονική σκέψη αδυνατεί
    να προχωρήσει.

    Γι' αυτούς τους λόγους οι Ισπανοί ευρωβουλευτές ζήτησαν να καθιερωθεί η
    Ελληνική Γλώσσα ως η επίση΅η της Ευρωπαϊκής Ένωσης, διότι το να ΅ιλά
    κανείς για Ενω΅ένη Ευρώπη χωρίς την Ελληνική, είναι σαν να ΅ιλά σε έναν
    τυφλό για χρώ΅ατα...

    ΠΗΓΗ: Το κεί΅ενο αυτό αποτελεί είδηση, που το βράδυ της 21ης Σεπτε΅βρίου
    2003 έκανε τον γύρο του κόσ΅ου ΅ε e-mail. Για πρώτη φορά δη΅οσιοποιήθηκε στο διαδίκτυο, πριν περίπου ένα χρόνο και τώρα έγινε η αναπαραγωγή της είδησης ΅ε νέα στοιχεία.



    Αυτα να τ'ακουνε κατι νεοελληνες ανετοι και αραχτουληδες
    Μονο στην Ελλαδα δεν εκτιμαμε αυτο που εχουμε