Παράθεση:
Το μέλος maspa στις 29-12-2006 στις 00:12 έγραψε...
Δε σημαίνει "η γυναίκα να φοβάται τον άνδρα", αλλά να τον σέβεται. Όπως ισχύει και το αντίστροφο....
Μην τα ισοπεδώνουμε όλα.... Αυτό δηλαδή το θεωρείς αιτία για την κατάργηση του χριστιανισμού? Δηλαδή θεωρείς πιο δίκαιο το ρητό "οφθαλμός αντί οφθαλμού, κ.λπ. κ.λπ.?
|
|
Φίλε μου,
1. Ανέφερα πουθενά ότι η φράση αυτή είναι αιτία για την κατάργηση του Χριστιανισμού? Επειδή έκανες και παράθεση στο κείμενό μου, όχι τίποτις άλλο δηλαδής...
Αλλά σε ερωτώ: Ας υποθέσουμε ότι ναι, θεωρώ πώς είναι αιτία, ποιος μου το απαγορεύει??
2. φοβέομαι-ούμαι <φόβος =η αντίδρασις του υπκειμένου προ του κινδύνου ή μέσον προς ειδοποίησην ότι το υποκείμενον απειλείται υπό κινδύνου
Λεξικό Ελευθερουδάκη, Αθήνα 1962
Αυτή είναι και η ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ έννοια.Τώρα αν αυτοί το έχουν μεταφράσει σε "σέβομαι"..........
3.Στο εν λόγω κείμενο δεν έχω προσέξει ποτέ να γράφει κάτι για το αντίστροφο: "Ο δε ανήρ να φοβήται.....εεεε σέβεται ήθελα να πω, την γυναίκα". Αν υπάρχει κάπου, θα σου ήμουν ευγνώμων αν μπορούσες να κάνεις ένα copy-paste και να με ενημερώσεις.
4.Επίσης (γιατί απ'ότι βλέπω το πας σκοινί-κορδόνι), ανέφερα πουθενά στο κειμενάκι μου ότι είναι προτιμότερο το "Οφθαλμόν αντί οφθαλμού"??Το ανέφερα και δεν το θυμάμαι?
Και επειδή εν πάση, στο δικαίωμα προσωπικής γνώμης καταλήγουμε, αν πάλι θεωρώ ότι όντως το "Οφθαλμόν αντί οφθαλμού" είναι προτιμότερο από το "Η δε γυνή να φοβήται...εεε σέβεται ήθελα να πω, τον άνδρα", πάλι μπορεί κάποιος να μου το απαγορέψει και να μου επιβάλλει να μην το ασπάζομαι?