ελληνική μουσική
    818 online   ·  210.853 μέλη

    Γιατί πρέπει να πείτε «ΟΧΙ» στα greeklish!!!

    mrdrummergr
    15.12.2011, 16:01

    Τι είναι τα greeklish;

    Τα Greeklish (Γκρίκλις), από τις λέξεις greek (ελληνικά) και english (αγγλικά), γνωστά και ως Grenglish, Λατινοελληνικά ή Φραγκολεβαντίνικα, είναι η ελληνική γλώσσα γραμμένη με το λατινικό αλφάβητο. Είναι ένα είδος μεταγραφής.

    Η χρήση των greeklish
    Τα greeklish χρησιμοποιούνται στο διαδίκτυο όταν Έλληνες επικοινωνούν μέσω email, IRC ή instant messaging. Επίσης χρησιμοποιούνται πολλές φορές σε μηνύματα τύπου SMS, καθώς και μεταξύ Ελλήνων που ζουν καιρό σε αγγλόφωνες χώρες.

    Στο παρελθόν ήταν δύσκολη η αναγνώριση των ελληνικών χαρακτήρων από υπολογιστές, γιατί δεν παρείχαν ανάλογη υποστήριξη όλα τα υπολογιστικά συστήματα. Για να μπορέσουν να επικοινωνήσουν οι Έλληνες χρήστες, είχαν να επιλέξουν μεταξύ δύο λύσεων: ή να χρησιμοποιήσουν τη γλώσσα του Internet, τα αγγλικά, ή να πλάσουν μια δική τους γλώσσα. Αυτό το δεύτερο έκαναν όσοι άρχισαν να γράφουν με τα greeklish.

    Η ιστορία των greeklish
    Τα greeklish δεν είναι ένα καινούργιο φαινόμενο που γεννήθηκε στο διαδίκτυο. Αντίθετα είναι μια πρακτική που εμφανίστηκε σε διάφορους τόπους και εποχές και εφαρμόστηκε από διάφορες ελληνικές κοινότητες με διαφορετικούς τρόπους.

    Μια ιδέα για την προϊστορία της γραφής αυτής μας δίνει το παρακάτω απόσπασμα από κείμενο του Κώστα Καρθαίου το 1934:
    «Υπάρχουν κείμενα της βυζαντινής εποχής γραμμένα με λατινικούς χαρακτήρες. Επίσης, στην Κρήτη και στην Κύπρο κατά τον Μεσαίωνα τα λαϊκά τραγούδια γράφονταν με λατινικούς χαρακτήρες. Αργότερα, από το 1800, πολλά ελληνικά βιβλία τυπώθηκαν στη Σμύρνη με λατινικούς χαρακτήρες. (…) Εξάλλου στη Σμύρνη έγινε απόπειρα να κυκλοφορήσει ελληνική εφημερίδα γραμμένη με λατινικούς χαρακτήρες. Οι Λεβαντίνοι της Σμύρνης, που μιλούσαν όλοι ελληνικά αλλά δυσκολεύονταν να μάθουν την απελπιστική ορθογραφία μας, χρησιμοποιούσαν πάντα τους λατινικούς χαρακτήρες για να γράψουν τα ελληνικά. Αργότερα, τους μιμήθηκαν οι Χιώτες και άλλοι έμποροι του εξωτερικού που έγραφαν τα γράμματα και τα τηλεγραφήματά τους στα ελληνικά αλλά με λατινικούς χαρακτήρες. Αυτή η φραγκοχιώτικη γλώσσα χρησιμοποιούνταν και από Ελληνες για να γράψουν σε άλλους Ελληνες που κατοικούσαν στη Σμύρνη, στο Λονδίνο ή αλλού. Αυτός ο τρόπος γραφής εξακολουθούσε να επιβιώνει πολύ αργότερα και τον συναντάμε αρκετά συχνά στα τηλεγραφήματα των Ελλήνων του εξωτερικού».

    Γράφοντας τα παραπάνω, ο Καρθαίος στηρίζεται σε κείμενο του Φώτου Γιοφύλλη στο περιοδικό «Πρωτοπορία» το 1930. Ο Καρθαίος και ο Γιοφύλλης, μαζί με άλλους διανοουμένους της εποχής (Μένος Φιλήντας, Δημήτρης Γληνός, Νίκος Χατζηδάκης κ.ά.), έθεσαν ζήτημα μεταρρύθμισης της γραφής της ελληνικής γλώσσας. Ο Καρθαίος το διατυπώνει καθαρά:
    « (…) ζητάμε να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά οι λατινικοί χαρακτήρες για τη γραφή της νέας ελληνικής, που είναι η ζωντανή γλώσσα και που θέλουμε να την καταστήσουμε τη μοναδική γραπτή γλώσσα της χώρας-μας. Θέλουμε λοιπόν να συμπέσει η αλλαγή του αλφαβήτου με την εισαγωγή της φωνητικής ορθογραφίας».

    Τα κείμενα τους λησμονημένα από καιρό διασώζονται (μαζί με διάφορα παραδείγματα φωνητικής και λατινικής γραφής των ελληνικών) στον συλλογικό τόμο «Φωνητική Γραφή» που επιμελήθηκαν οι εκδόσεις Κάλβος το 1980.

    Παράδειγμα πρώτο: Κείμενο του Φώτου Γιοφύλλη («Πρωτοπορία», 1930) με επιμέλεια μεταγραφής της έκδοσης «Φωνητική Γραφή». Τα γ, δ και θ με ελληνικούς χαρακτήρες.
    «Telos, γia na min ta poliloγume, γiati tapame poles fores afta, prepi na parume to Latiniko alfavito metariθmizontas to fθogoloγika kata tis anages pu ehi i γlosa mas. Etsi horis n’ agiksome tin orθografia tis arheas elinikis, pu poles tis lekses sozonde sti nea mas, benume sti horia ton politizmenon eθnon, ehume ta dieθnika γramata pu tahi olos o politismenos kosmos, ke pu ta piran tora teleftea ki i Turki».

    Κάπου 70 χρόνια αργότερα τα φραγκοχιώτικα εμφανίζονται «με το ζόρι» στην ελληνική γλωσσική πραγματικότητα. Από τις αρχές της δεκαετίας του ’90 Έλληνες της Ελλάδας και του εξωτερικού τα χρησιμοποιούν στην ηλεκτρονική επικοινωνία μέσω του Διαδικτύου: γράφουν προσωπικά μηνύματα, δημοσιεύουν ανακοινώσεις, συνεισφέρουν σε λίστες συζήτησης ή σε αρχεία με φοιτητικά ανέκδοτα.
    Κάποιοι αναφέρουν ότι η πρώτη σύγχρονη χρήση των greeklish έγινε από την Ε.Μ.Υ., την ελληνική Εθνική Μετεωρολογική Υπηρεσία, πολλές δεκαετίες πριν και πολύ πριν την ευρεία χρήση του διαδικτύου.
    Ακόμη και σήμερα (2008), όπου οι ελληνικοί χαρακτήρες είναι στάνταρ στις ιστοσελίδες και αυξανόμενα δυνατοί στα μηνύματα, η χρήση λατινικών χαρακτήρων μερικές φορές επιβάλλεται για τεχνικούς λόγους, καθώς αποστολέας και δέκτης του μηνύματος μπορεί να μη διαθέτουν κοινές προδιαγραφές ούτε μέσα στην Ελλάδα και πολύ περισσότερο ανάμεσα στην Ελλάδα και στο εξωτερικό.

    Οι ιδεολογίες της ορθογραφίας
    Καθώς η μεταγραφή των greeklish δεν γίνεται με βάση διαδεδομένο πρότυπο, τα λατινογραμμένα ελληνικά χαρακτηρίζονται από μεγάλη ορθογραφική ποικιλία. Η χρήση έχει καθιερώσει τρεις βασικούς τρόπους μεταγραφής:
    - Φωνητική μεταγραφή: αποδίδει την προφορική γλώσσα και απλοποιεί την ιστορική ελληνική ορθογραφία, π.χ. «ξέρω» ως «ksero» και «χάρη» ως «chari».

    - Οπτική μεταγραφή: αυτή, σε αντίθεση με τη φωνητική, αντιγράφει κατά το δυνατό την ιστορική ορθογραφία. Γνώμονάς της είναι η μορφή των γραμμάτων, που οδηγεί σε κάπως ανορθόδοξες λύσεις, όπως στην απόδοση του «θ» ως «8» ή «0», του «ξ» ως «3», του «η» με το λατινικό «n» κ.τ.λ.

    - Θεσιακή μεταγραφή: Βασίζεται στη θέση των χαρακτήρων στο πληκτρολόγιο και διαφέρει από το οπτικό σύστημα μόνο σε ορισμένα γράμματα· αποδίδει π.χ. το «ξ» με το λατινικό «j» αντί για «x» ή «3» που συνηθίζονται στο οπτικό σύστημα. Αντίθετα με ό,τι συχνά πιστεύεται, οι περισσότεροι χρήστες ακολουθούν με συνέπεια ένα σύστημα. Οποιος λ.χ. απλοποιεί το «ω» κατά πάσα πιθανότητα απλοποιεί και το «η». Αντίθετα, όποιος μεταγράφει το «ξ» και το «θ» ως «3» και «8», κατά κανόνα ακολουθεί το οπτικό σύστημα και για το «η» και το «ω». Ετσι, μεταγραφές όπως «3erh» (ξερή) και «Ο0wn» (Οθων) έχουν σύστημα, αλλά μεταγραφές όπως «3anthi» (ξανθή) ή «8iriodhs» (θηριώδης) όχι. Ορισμένες λέξεις είναι ιδιαίτερα δύσκολες στη μεταγραφή τους, π.χ. η λέξη «διεύθυνση» μπορεί να αποδοθεί με πάνω από 20 διαφορετικούς τρόπους.

    Ο περισσότερος όμως κόσμος χρησιμοποιεί ένα «μικτό» σύστημα, που συνδυάζει το θέμα της ορθρογραφίας με την φωνητική απόδοση, χωρίς η γραφή να έχει ισχυρή τυποποίηση.
    Θεσμοποιημένο σύστημα μεταγραφής υπάρχει μεν από τον ΕΛΟΤ το οποίο χρησιμοποιείται από το Βρεττανικό συμβούλιο, το πρότυπο ISO 8432, αλλά ελάχιστοι το γνωρίζουν και ακόμη λιγότεροι το ακολουθούν συνειδητά. Πράγμα καθόλου παράξενο, καθώς το πρότυπο αυτό δεν διδάσκεται πουθενά. Με αποτέλεσμα να είναι διάχυτη η εντύπωση ανάμεσα στους Έλληνες χρήστες του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ότι «ο καθένας γράφει όπως θέλει» και ότι «ο καθένας έχει το δικό του σύστημα», εφ’ όσον δεν υπάρχει κοινώς αποδεκτή μέθοδος γραφής.

    Επίλογος – Γιατί πρέπει να πείτε ΟΧΙ στα greeklish
    Πλην ελαχίστων εξαιρέσεων σήμερα, οι ελληνικοί χαρακτήρες υποστηρίζονται θαυμάσια στο διαδίκτυο. Επομένως δεν υπάρχει λόγος χρήσης των greeklish.

    Κείμενα γραμμένα με αυτό το σύστημα γραφής, είναι δυσανάγνωστα και πολλές φορές δυσνόητα. Πολλοί χρήστες του διαδικτύου αποφεύγουν να διαβάζουν μεγάλα κείμενα γραμμένα σε greeklish, καθώς είναι ιδιαίτερα κουραστικά κατά την ανάγνωση.

    Τα greeklish στις ιστοσελίδες, αποτελούν τροχοπέδη για βασικές λειτουργίες, όπως αυτήν της αναζήτησης. Εκτός αυτού, σήμερα, τα greeklish σε μια ιστοσελίδα μειώνουν το κύρος της.

    Πολλοί προσπαθούν να κρύψουν την ανορθογραφία τους, οχυρωμένοι πίσω απ’ αυτόν τον τύπο γραφής. Αυτή δεν είναι λύση. Είναι προτιμότερο να διαβάζει κάποιος ένα ανορθόγραφο κείμενο γραμμένο στα ελληνικά, παρά τα τρισάθλια greeklish. Εξάλλου, αν δεν προσπαθήσετε να γράφετε στα ελληνικά, πως θα μάθετε να γράφετε ορθογραφημένα;

    Πολλοί χρήστες που χρησιμοποιούν αυτόν τον τύπο γραφής, επικαλούνται την δικαιολογία ότι «με τα greeklish» δεν χρειάζεται να γράφεις ορθογραφημένα. Αυτό τώρα δηλαδή, θεωρείται καλό; Παρ’ όλα αυτά όμως, υποσυνείδητα οι περισσότεροι προσπαθούν να γράψουν «ορθογραφημένα greeklish»!

    Μια άλλη δικαιολογία είναι «η συνήθεια». Έχετε αποπειραθεί άραγε ποτέ να συμπληρώσετε δημόσια και μη έγγραφα, χρησιμοποιώντας greeklish; Προφανώς όχι. Γιατί λοιπόν να γίνεται αυτή η επίκληση στο διαδίκτυο;

    Το να γράφει πλέον κάποιος σε greeklish, αφ’ ενός υποδηλώνει μια ασέβεια προς τους αναγνώστες, με την έννοια ότι τους ταλαιπωρεί κατά την ανάγνωση κι αφ’ ετέρου δηλώνει μια έλλειψη σεβασμού και προς το ίδιο του το γραπτό.

    «Μαγκιά» δεν είναι να γράφεις γρήγορα, ή να προσπαθείς να καλύψεις τις αδυναμίες σου οχυρωμένος πίσω απ΄αυτή τη γραφή. «Μαγκιά» σήμερα είναι να προσπαθείς να γράφεις σωστά ελληνικά.

    (Πηγή: www.wraia.gr & Συγγραφέας ο "dimsant", σύνδεσμος: http://www.wraia.gr/blog/24755/giati-prepei-na-peite-ochi-sta-greeklish)


    mary_omikron
    15.12.2011, 16:32

    {#emotions_dlg.thumbup} φανατική υπέρμαχος και χρήστρια, προσπερνώ και υποβιβάζω (ασυνείδητα) κείμενα με greeklish...

    Μήπως υπάρχει και τίποτα για τα "ηγκληνικά" (αν το γράφω σωστά) δηλαδή "αηντια" αντι "idea" ή "χάουζ" αντι "house" ? Eχω ακούσει οτι ξεκίνησε για πλάκα αλλά κερδίζει έδαφος.. Ξέρει κανείς λεπτομέρειες?

     


    -----------------
    Η ανάγκη να έχεις πάντα δίκιο, σφραγίδα ενός χυδαίου πνεύματος.. (Αlbert Camus)

    [ Το μήνυμα τροποποιήθηκε από τον/την : mary_omikron στις 15-12-2011 16:41 ]


    inkve
    15.12.2011, 18:42

    μαρεσε παρα πολυ το κεφαλαιο της ιδεολογιας της ορθογραφιας!!μπραβο mrdrummer!

    οπως σε αρκετους ετσι και σε εμενα τα greeklish δεν μαρεσουν...τα εχω δοκιμασει ομως...αλλα εγραφα αργα...μου την εσπαγε που εψαχνα να βρω τον σωστο λατινικο χατακτηρα για να γραψω καποιες λεξεις...και το πιο σημαντικο ειναι πως χαλαει η ορθογραφια...ισως καποιοι δεν το παθαινουν....εγω το παθαινω

    επισης το διαβασμα κειμενων σε greeklish ειναι πολυ κουραστικο...και τελος τελος γιατι να χαλαει η γραφη της γλωσσας μας στο ιντερνετ απο την στιγμη που μονο εμεις μπορουμε να την καταλαβουμε??να ηταν κατι παγκοσμιο η εστω να μπορουσαμε να συνεννοηθουμε και με πολιτες αλλων κρατων με το μονο κοινο χαρακτηριστικο τους λατινικους χαρακτηρες εκει ναι...τα greeklish θα ειχαν μεγαλη χρησιμοτητα σε αρκετες περιπτωσεις...


    mrdrummergr
    15.12.2011, 21:13
    Για να μην γίνει καμμία παρεξήγηση, απλώς αναδημοσίευσα το Άρθρο & δεν ταυτίζομαι αναγκαστικά με τα λεγόμενα τού Συγγραφέως...ευχαριστώ!!
    jorge
    15.12.2011, 21:29
    Η χρήση των greeklish μπορεί να σε κάνει να "χάσεις" την ορθογραφία σου. Μιλάω από προσωπική πείρα. Αν και τα χρησιμοποιώ μόνο σε instant messaging, έχω πιάσει τον εαυτό μου να κάνει λάθη, επειδή "όπως και να την γράψω δεν έχει σημασία, γιατί είναι greeklish". Αυτή η "ευκολία", μακροπρόθεσμα δημιουργεί λήθη. Αφτά απώ μαίνα.
    kithara-woman
    15.12.2011, 21:51

    Συμφωνώ με το αρχικό κείμενο,έστω κι αν είναι μεταγραφή από άλλο.

    Προσωπικά,όταν είναι ένα κείμενο στα greeklish, δεν μπαίνω στον κόπο καν να το διαβάσω,κι ας περιέχει και τη σοφία όλου του κόσμου.Πολλές φορές,ακόμα και σε απλές προτάσεις,δεν μπορώ να καταλάβω το νόημα τους και κάθομαι ώρα και λέω ''τι θέλει να πει ο ποιητής''.

    Δυστυχώς,οι περισσότεροι με greeklish επικοινωνούν και κυρίως οι νέες γενιές.

    Καλύτερα να γράφεις Ελληνικά κι ας κάνεις ορθογραφικά.

    Αν χρειαστεί να γράψεις σε ένα τεστ,έναν διαγωνισμό,να συμπληρώσεις μια αίτηση,στα greeklish θα το κάνεις;

    Έχουμε τόσο πλούσια γλώσσα,ας μην την σκοτώνουμε μόνοι μας.Λες και μας έμειναν πολλά που μας ενώνουν...Όλα θυσιάστηκαν σε μια κακώς εννοούμενη παγκοσμιοποίηση και οι λαοί πλέον τείνουν να χάνουν την ταυτότητα τους.


    Hastaroth
    16.12.2011, 20:11

    Από την στιγμή που το internet υποστηρίζει πλέον σχεδόν τα περισσότερα γνωστά αλφάβητα,είναι ανούσιο να καταφεεύγουμε στά greeklish γιά να γράψουμε στα Ελληνικά.

    Εχω δεί ιστοσελίδες στα Εβραϊκά,στα Γιαπωνέζικα,στα Αραβικά,στα Ρώσικα-γλώσσες δηλαδή που έχουν δικά τους αλφάβητα με χαρακτήρες μή λατινικούς;Χαζοί είναι όλοι αυτοί;

    Προσωπικά,η μόνη περίπτωση πλέον που θα χρησιμοποιήσω greeklish είναι όταν γράφω σε κάποιο κανάλι chat ενώ ταυτόχρονα γράφω κάποιο κείμενο στα Αγγλικά ή Γαλλικά-οπότε είναι ψιλο-άβολο να αλλάζω κάθε τρείς και λίγο αλφάβητα με το alt+shift,ή άν χρειαστή να στείλω γιά πρώτη φορά e-mail σε κάποιον Ελληνα στο εξωτερικό,όπου δέν έχουν όλοι υπολογιστές με Ελληνικά.Πάντως δέν με δυσκολεύει ιδιαίτερα το να διαβάσω ένα κείμενο σε greeklish,λόγω...μακράς πείρας {#emotions_dlg.biggrin} (αφού "πρόλαβα" το internet τής εποχής που δέν υπήρχαν κάν Windows και τα πάντα ήταν σε DOS με εντολές κλπ....


    Hastaroth
    17.12.2011, 15:47

    Μά νομίζω η ίδια δυνατότητα υπάρχει σε όλες τίς λατινογενείς γλώσσες (Γαλλικά,Ιταλικά,Ισπανικά,Πορτογαλικά και Ρουμανικά).

    Πάντως και ο Νίκος έχει δίκιο όταν λέη ότι ναί μέν καλό θα ήταν να αποφεύγουμε όσο μπορούμε τα greeklish,όχι όμως να καταφεύγουμε σε ακρότητες τού στύλ "τα greeklish μάς χαλάνε τον πολιτισμό" κλπ.

    Επίσης το να γράφουμε σε greeklish προκαλεί πολλές φορές σύγχιση επειδή ωρισμένοι χαρακτήρες (η,ν και χ) προφέρονται αλλιώς στο Ελληνικό απ'ότι στο Λατινικό αλφάβητο. 

     

     


    klefths
    18.12.2011, 14:24

    "Γιατί πρέπει να πείτε «ΟΧΙ» στα greeklish!!!"

    Τι λε ρε γιγαντα?

    Εντ χου αρ γιου του τελ μι γουατ αι σουλντ ντου;

    Τι θα γινει τελικα με αυτες τις απαγορευσεις? Ξαφνικα γιναμε ολοι αυτοκλητοι προστατες της Ελληνικης γλωσσας?

    Τυχαιο, που οσοι αρνουνται να μπουν στον κοπο να διαβασουν τα greeklish ειναι ανω των 30?

    Σε λιγο θα μας πουνε και με τι γραμματοτυπο να γραφουμε για να ειναι ακομα πιο ευκολο να μας διαβαζουν.

    Ωραια λοιπον αντε και οι greeklish-αδες να μην διαβαζουν τους καθαρευουσιανους και αυτοι τους δημοτικιστες και αυτοι τους μονοτονικους και ολοι μαζι τους ανορθογραφους και αντε να συννενοηθεις μετα.

    Ναι, ειναι ωραια τα Ελληνικα και ωραια η ορθογραφια, ωραια και τα αρχαια, αλλα αυτο δεν παυει να ειναι ΓΝΩΜΗ ΜΟΥ.

    Αν εσυ θελεις να γραφεις σε greeklish, greendian η greegoleese δικαιωμα σου, ποιος ειμαι εγω να σου πω "Γιατί πρέπει να πείτε «ΟΧΙ» στα greeklish!!!" ?

    Ασε που και οι ξενοι θα μπορουν να καταλαβαινουν καπως καλυτερα τον γραπτο λογο και η γλωσσα μας θα γινεται πλουσιοτερη με την προσθηκη μιας ακομα γραφης, αυτης των greeklish, που οπως λεει και ο αρθογραφος εχει τις ριζες της στους Βυζαντινους χρονους.

    ΥΓ. Τωρα που το ξαναδιαβασα αναρωτιεμαι, μημπως πρεπει να βαλω τονους?

    {#emotions_dlg.tt2}

     


    EVAGGELIASAKELLARIOU
    18.12.2011, 21:05

    Προς klefths! Stop! Kαι αν κάποιος που ντεν ξέρει άλλη γλώσσα, πως θέλεις να σε καταλάβει; Πως θα σου πει Καλή Μέρα ή Καλό Βράδυ; God morgen; God nachen; Mε συγχωρείς για το ύφος μου, αλλά εάν επικοινωνείς με μέλη ελληνικού δικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού γιατί να μην γράφεις ελληνικά έστω και ανορθόγραφα;{#emotions_dlg.ban}{#emotions_dlg.rockon}


    EVAGGELIASAKELLARIOU
    18.12.2011, 21:14

    Όταν ζούμε σε μια ξένη χώρα, σίγουρα θα μάθουμε τη γλώσσα της και σίγουρα θα γράφουμε έτσι όπως γράφουν οι ντόπιοι. Διόρθωσε με εάν κάνω λάθος.

    Υ.Γ. Κάποτε είχα βρεθεί στη Μαγιόρκα (σε ένα χωριό συγκεκριμένα) και επειδή δεν ήξερα και δεν ξέρω ισπανικά προσπάθησα και τα κατάφερα να συνενοηθώ χρησιμοποιόντας γαλλικές και ιταλικές λέξεις. Γιατί λοιπόν να γράφουμε greeklish;


    EVAGGELIASAKELLARIOU
    18.12.2011, 21:17

    Παράθεση:

    Το μέλος Pentatonikos στις 18-12-2011 στις 21:10 έγραψε...

    Παράθεση:

    Το μέλος EVAGGELIASAKELLARIOU στις 18-12-2011 στις 21:05 έγραψε...

    Προς klefths! Stop! Kαι αν κάποιος που ντεν ξέρει άλλη γλώσσα, πως θέλεις να σε καταλάβει; Πως θα σου πει Καλή Μέρα ή Καλό Βράδυ; God morgen; God nachen; Mε συγχωρείς για το ύφος μου, αλλά εάν επικοινωνείς με μέλη ελληνικού δικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού γιατί να μην γράφεις ελληνικά έστω και ανορθόγραφα;{#emotions_dlg.ban}{#emotions_dlg.rockon}



    Whaaaa?



    Avec plaisir!


    klefths
    19.12.2011, 00:16

    Φιλε spoiler'

    γραφεις: "Επίσης ο καλύτερος αναγνώστης (αναφέρομαι στη δεξιότητα της ανάγνωσης) είναι εκείνος που καταλαβαίνει τα μεγαλύτερα μέρη μιας πρότασης με μια ματιά. Όταν γράφουμε σε greeklish, Πόσο σίγουροι είμαστε ότι αυτό μπορεί να γίνει με την ίδια ακρίβεια; Γι' αυτό είναι κουραστικά τα greeklish."

    Συμφωνω στα περισσοτερα, σε ενα ομως διαφωνω.

    Το θεμα της κατανοησης των greeklish ειναι καθαρα θεμα σηνηθειας. Για μενα πχ. που διαβαζω greeklish καθημερινα μου ειναι πολυ ευκολο και καθολου κουραστικο, αντιθετα μου ειναι δυσκολοτερο να γραφω Ελληνικα, -ετσι εξηγηται και η ελλειψη τονων. Οποτε, το οτι τα greeklish ειναι κουραστικα ειναι καθαρα προσωπικη σου αποψη και σεβαστη, αλλα οχι γενικευμενη αληθεια αποδεκτη απο ολους.

    Να σου πω ομως να γραφεις greeklish για να σε καταλαβαινω και να μην κουραζομαι, ΑΥΤΟ θα ηταν αδιανοητο. Ενω εσυ να μου λες να γραφω Ελληνικα για να μην κουραζεσαι, αυτο δεν ειναι αδιανοητο???

    (το εσυ σχημα λογου, οχι προσωπικο)

    :)

    Dear EVAGGELIASAKELLARIOU, pou sta ellinika grafetai: ΕΥΑΓΓΕΛΙΑΣΑΚΕΛΛΑΡΙΟΥ  {#emotions_dlg.smartass}


    Πολλες φορες δεν ειναι αρκετο να μιλας την ιδια γλωσσα με εναν αλλον για να σε καταλαβη.

    Αυτη ειναι μια απο αυτες τις φορες.

    Αν και μιλαμε την ιδια γλωσσα δεν καταλαβαινω τι θελεις να πεις.

    Γραφεις:

    "Προς klefths! Stop! Kαι αν κάποιος που ντεν ξέρει άλλη γλώσσα, πως θέλεις να σε καταλάβει; Πως θα σου πει Καλή Μέρα ή Καλό Βράδυ; God morgen; God nachen;"


    Εχεις προσεξει τις ταμπελες των οδων στις γωνιες των δρομων?
    Λοιπον εκει βλεπεις την χρηση των greeklish. "Οδος Κωνσταντινουπολεος". Απο κατω γραφει "Konstantinoupoleos". Ξερεις γιατι? Για να το βλεπει ο ξενος και να λεει "I am at Konstantinupoleos street". Αν ακομα καλυτeρα εγραφε "Odos Konstantinoupoleos" αυτοματα θα ηξερε ο συγκεκριμενος ξενος οτι το "street" στα ελληνικα μεταφραζεται σε "οδος". Οποτε με την χρηση των greeklish βοηθησαμε καποιον να μαθη μια ακομα ελληνικη λεξη. Κανω λαθος? Να λοιπον η απαντηση μου στην ερωτηση σου. Θα μου πει "kalimera!" και "kalinihta!"

    Επειδη μπορει να μην το καταλαβες να σου δωσω ενα ακομα παραδειγμα.

    Πας στην Αιγυπτο για να ζησης για καμποσο καιρο· αποφασιζεις να μαθης και μερικες λεξεις, οποτε ζητας απο ενα φιλο σου ντοπιο να βαλη αυτοκολητα ταμπελακια στα αντικειμενα του σπιτιου, καρεκλα, τραπεζι, ντουλαπι, ξυπνητηρι, πορτα, παραθυρο, κλπ, ωστε καθε φορα που ανοιγεις την πορτα να βλεπεις και το ονομα της και σε μια βδομαδα να ξερεις πως λεγεται. Τυχαινει ομως ο φιλος σου να εχει τις ιδιες αντηληψεις με εσενα και αποφασιζει να γραψει τις λεξεις, αλλα ομως στα αραβικα. Εσυ βλεπεις καθημερινα ενα σκουλικακι γραμμενο αναποδα στο αυτοκολητο και οταν επιστρεφοντας στην Ελλαδα καποιος σε ρωτησει πως λεγεται η πορτα στα αραβικα εσυ του απαντας "Δεν ξερω!"  Γιατι? Γιατι δεν ηταν γραμμενο σε Egypklish.

    Ειναι λοιπον φιλη μου χρησημα τα greeklish και ολα τα αλλα -ish, ναι η οχι?

    Γραφεις: "Όταν ζούμε σε μια ξένη χώρα, σίγουρα θα μάθουμε τη γλώσσα της και σίγουρα θα γράφουμε έτσι όπως γράφουν οι ντόπιοι. Διόρθωσε με εάν κάνω λάθος."

    Λοιπον σε διορθωνω γιατι κανεις λαθος. Πως θα συννενοηθουμε ΜΕΧΡΙ να μαθουμε να γραφουμε στην ξενη γλωσσα? Και δεν μιλαμε για δυο-τρεις μερες, για να μαθη κανεις να γραφει στην πιο απλη ξενη γλωσσα θα του παρη μηνες το λιγοτερο, για να μην πω χρονια. Η μονη λυση ειναι και παλι η χρηση -ish, αν ξερεις εσυ αλλη λυση πες την να την μαθω κι εγω.

    Αρα, και ο Σομαλος μεταναστης που θα μου στειλη sms γιατι δεν μπορεσε να πληρωσει το νοικι στο σπιτι που του νοικοιαζω με greeklish θα συννενοηθη μαζι μου, κι εγω το ιδιο μαζι του. Εσυ τι θα κανεις, θα περιμενεις να μαθη να γραφει Ελληνικα η θα μαθης εσυ Σουδανεζικα? Ευτυχως λοιπον που υπαρχουν και τα greeklish, ετσι δεν ειναι?

    Αρα, το να ξερεις να γραφεις και να διαβαζεις τα greeklish ειναι πλεονεκτημα και οχι μειονεκτημα. Αυτο λεω.

    Εφ'οσον ζουμε σε μια "ελευθερη" χωρα, γιατι πρεπει να περιοριζεις τον αλλον στο πως θα γραφει και θα εκφραζεται?

    Σορυ για το πολυ μπλα- μπλα, παντα φιλικα

    Geo


    klefths
    19.12.2011, 12:56

    Παράθεση:

    Το μέλος Spoiler στις 19-12-2011 στις 04:25 έγραψε...

    Όχι δεν είναι αδιανόητο. Και δεν είναι αδιανόητο γιατί τα greeklish προσγειώθηκαν στα Ελληνικά και όχι τα Ελληνικά στα Greeklish. Συνεπώς όταν εισάγονται καινά δαιμόνια, όπως καταλαβαίνεις τίθεται ζήτημα. Δεν έχουμε όλοι την οξυδέρκεια να καταλαβαίνουμε που και πως μπορεί να επηρρεάσουμε αρνητικά γράφοντας greeklish.

    Ως πρώην καθηγητής ξένων γλωσσών, κατανοώ ότι η γλώσσα είναι ένας ζωντανός οργανισμός που εξελίσεται και μεγαλώνει συνέχεια. Δεν είμαι αντίθετος σε οποιαδήποτε εξέλιξη, αρκεί αυτή να σέβεται τους κανόνες και την ιστορία μιας γλώσσας όπως αυτή προέκυψε μέσω της εξέλιξής της. Τα greeklish δεν αποτελούν εξέλιξη, αλλά μετάλλαξη, και μάλιστα μία από τις χειρότερες και βιαιότερες. Πρόκειται για γραφή τραβεστί.

    Το ξέρετε ότι καταργώντας τα πνεύματα στις αρχές της δεκαετίας του '80, καταργήσαμε μαζί με αυτό και την κατανόηση μέχρι και της προφοράς των Ελληνικών στο γραπτό λόγο; Φανταστείτε τι πρόκειται να γίνει αν υιοθετήσουμε τα greeklish.... !

    Φιλε spoiler,

    Αν υποθεσουμε οτι οσα λες ειναι σωστα τοτε θα επρεπε να χρησημοποιουσαμε για γραφη την γραμμικη Β η το Φοινικοικο αλφαβητο, μιας και το Αλφαβητο που χρησημοποιουμε σημερα, αυτο ηταν το εισαγωμενο κοινο δαιμονιο. Αρα ΔΕΝ τιθεται ζητημα αν αλλαξει το αλφαβητο, αποδειξη γι αυτο ειναι οτι οι αλλαγες αυτες εχουν ηδη γινει, οχι μια και δυο αλλα παμπολες φορες στην καθε αλλο παρα φτωχη ιστορια μας, και κανεις δεν ειναι σε θεση να πει οτι δεν θα γινουν ξανα στο μελλον.

    Το γραφη τραβεστι που λες, παλι ειναι προσωπικη σου γνωμη -παντοτε σεβαστη-, η δικη μου γνωμη μπορει να ειναι οτι, αν λαβεις υπ' οψιν σου πως τα greeklish φερνουν τα Ελληνικα πιο κοντα στην λατινικη γραφη,- αρα στους Ευρωπαικους λαους- τοτε δεν αποτελει μεταλλαξη αλλα εξελιξη και μαλιστα μια απο τις καλυτερες μιας και θα βοηθησει στην καλυτερη κατανοηση της γλωσσας μας απο τους ξενους. Σαν αποψη λοιπον ειναι και αυτη σωστη και σεβαστη, λαθος?

    Δες για παραδειγμα -μιας και εισαι καθηγητης ξενων γλωσσων μαλλον θα το γνωριζεις- τι επιρροες ειχε η χρηση λατινικων χαρακτηρων στην Τουρκικη γλωσσα, μια γλωσσα που ειχε κατα καιρους υοθετησει παμπολους τροπους γραφης, συμπεριλαμβανωμενων και των Ελληνικων, Αραβικων, Κυριλικων αλλα και πολλων αλλων Ασιατικων τροπων. Καμια. Η γλωσσα εμεινε απαραλλαχτη, ομως αυτη η δυτικοποιηση της γραφης βοηθησε να βγουν οι γειτονες απο την Ευρωπαικη απομονωση, -αποτελεσμα της χρησης του αραβικου αλφαβητου- με οφελη ασυγκρυτα σε καθε τομεα ενδιαφεροντος, κοινονικο-οικονομικο-πολιτικο και παει λεγοντας.

    Κανε λοιπον εναν συσχετισμο, φαντασου εναν Αμερικανο τουριστα για παραδειγμα που επισκεπτεται την Ελλαδα και την Τουρκια. Σε ποιοα χωρα θα νοιωσει πιο οικεια σε σχεση με το τι βλεπει γραμμενο μπροστα του σε καθε γωνια που παει?

    Φιλε μου, πιστευω οτι το Kοstantinoupoleos ειναι greeklish, ειναι φωνητικη μεταφραση ελληνικων με λατινικη γραφη, ωστε καποιος που διαβαζει αγγλικα να μπορει να προφερει το ονομα της οδου, για να μην μαλωνουμε ομως ας δωσω ενα αλλο παραδειγμα. "megaron mousikis", "evaggelismos", "nomismatokopion" ειναι english η greeklish?

    Παρ' ολα αυτα δεν διανοουμαι καν την αντικατασταση της Ελληνικης γραφης με το greeklish αλφαβητο. Τα greeklish αποτελουν ενα απλοποιημενο και ισως γρηγορο αλφαβητο, μιας και οι κανονες που διεπουν τον τροπο γραφης της Ελληνικης γλωσσας και η συνταξη της ειναι -τουλαχιστων για μενα προσωπικα- καθημερινη αποδειξη για το ποσο πλουσια και ζωντανη ειναι αυτη η γλωσσα αλλα συναμα και δυσκολη.

    Συμφωνω λοιπον απολυτα μαζι σου οτι η καταργηση των πνευματων εκανε την γλωσσα μας φτωχοτερη, το ιδιο και η προηγουμενη καταργηση των υποδιαστολων, το ιδιο και η προηγουμενη καταργηση της μακρας και της βραχειας, αλλα τα greeklish δεν ερχονται σαν απο μηχανης θεος να αλλαξουν την γλωσσα, ερχονται απλα σαν ενα εξτρα βοηθημα και εργαλειο κατανοησης της, μια γεφυρα αν θελεις αναμεσα σε ανθρωπους που μιλουν μια δυσκολη γλωσσα και θελουν να την απλοποιησουν. Αρα τα greeklish δεν ειναι τα μελλοντικα Ελληνικα οπως ολοι φοβουνται αλλα ενα συμπληρωμα της Ελληνικης γραφης, που ολοι οφειλουμε να γνωριζουμε, τοσο, οσο οφειλουμε να γνωριζουμε τα αρχαια Ελληνικα.

    Δεν εχω ομως κανενα δικαιωμα να απαγορευω σε καποιον να εχει την δικη του, διαφορετικη γνωμη και τον δικο του τροπο γραφης, οποτε ο τιτλος του συγκεκριμενου αρθρου

    Γιατί πρέπει να πείτε «ΟΧΙ» στα greeklish!!!

    εκτος του οτι ειναι στενομυαλα απλοποιημενος, μονομερης και αδιαλακτος, με βρισκει εντελως αντθετο, μιας και προσπαθει να προβατοποιηση τον αναγνωστη, εμποτιζοντας του υποσυνυδητα το μηνημα "πρεπει να πεις οχι στα greeklish"

    παντα φιλικα

    Geo


    klefths
    19.12.2011, 20:52

    Παράθεση:

    Το μέλος Spoiler στις 19-12-2011 στις 13:46 έγραψε...
    Έχω γράψει σε προηγούμενο post ότι έχουμε το πιο παλιό αλφάβητο με τη βούλα, δηλαδή επισήμως. Δεν το πρόσεξες προφανώς. Από τους Ελληνιστικούς χρόνους ισχύει. Τι να κάνουμε τώρα;
    Από τότε μέχρι και τώρα (κάπου 2300 χρόνια) επισήμως έχουμε αυτό. Γι' αυτό και όπως καταλαβαίνεις, δεν πρόκειται πλέον για κάτι καινούργιο (καινά δαιμόνια). Οπότε επιμένω στην άποψή μου επί αυτού.


    Φιλε spoiler,
    απο την αρχαιοτητα μεχρι σημερα το αλφαβητο αυτο παρεμεινε ανναλοιωτο?
    Μιλαμε και γραφουμε με τον ιδιο τροπο που μιλαγαν και εγραφαν κατα τους Ελληνιστικους χρονους?
    Αποκλειεται να επελθουν περεταιρω αλλαγες σε αυτο με την παρωδο των χρονων?
    Μια ζωντανη γλωσσα εξελισσεται η παραμενει στασιμη?
    Σε καθε αλλαγη αυτης της ζωντανης γλωσσας υπαρχουν παντοτε πολλοι που εναντιονωνται, ναι η οχι?
    Εσυ σε ποια θεση βλεπεις τον εαυτο σου, σε αυτους που αποδεχονται τις αλλαγες η σε αυτους που επιμενουν στην διατηρηση και την στασιμοτητα?
    Οποτε, πως μπορεις να θελεις να παραμεινη ανναλοιωτη μια γλωσσα που συχνα πυκνα μεταλασσεται?
    Τα παντα ρει.

    Παράθεση:

    Γλωσσολογικώς αυτό που λες δεν ισχύει. Είναι δική σου κατάληξη ότι τα greeklish αποτελούν εξέλιξη. Ιδιαίτερα στο σημείο που λες για την κατανόηση από τους ξένους. Από πότε η λατινική γραφή βοηθάει κάποιον να καταλάβει τα ελληνικά; Δηλαδή αν εγώ γράψω σε κάποιον που δεν ξέρει αγγλικά αυτό "Γιου αρ τοκινγκ μπουλσιτ" θα καταλάβει το νόημα; Άσε που ένα από τα μεγαλύτερα λάθη είναι να γράφεις π.χ. αγγλικά με ελληνικούς χαρακτήρες "για να μάθουν τα παιδάκια τη λέξη" καθώς και το ανάποδο, δηλαδή να γράφεις με λατινικούς χαρακτήρες ελληνικά για να τις μάθει το ξένο το παιδάκι. Εντελώς λάθος! Απαγορεύεται αυτό στη διδασκαλία να ξέρεις. Υπάρχει φωνητικό αλφάβητο γι' αυτό το σκοπό, κάτι που επίσης σου διαφεύγει λόγω έλλειψης γνώσεων επί του αντικειμένου.


    Οπως ειναι δικη σου καταληξη οτι τα greeklish αποτελουν μεταλλαξη. Δεν ειναι ομως κοινα αποδεκτο. Ας μην επιμεινουμε λοιπον σ' αυτο.

    Η λατινικη γραφη βοηθαει καποιον να μαθη Ελληνικα, δες για παραδειγμα τι λεει το wikipedia πληκτρολογωντας την λεξη "Ακροπολις"
    Acropolis (Greek: Ακρόπολις) means "high city" in Greek, literally city on the extremity and is usually translated into English as Citadel (akros, Akron,[1] edge, extremity + polis, city, pl. acropoleis). Εδω για παραδειγμα βλεπουμε οτι βοηθα να μαθουμε οτι akros, Akron=edge, extermity + polis=city. Πιο οφθαλμοφανες δεν γινεται.

    Το φωνητικο αλφαβητο δεν μου διαφευγει καθολου φιλε spoiler, μαλλον εσυ μπερδευεσαι, πες μου λοιπον εσυ που εχεις περισσοτερες γνωσεις στο αντικειμενο, το φωνητικο αλφαβητο -για να μαθει ενας αγγλοφωνος Ελληνικα- που θα χρησιμοποιησει θα ειναι το Ελληνικο η το Αγγλικο? Το Αγγλικο μιας και το Ελληνικο δεν το γνωριζει. Αρα greeklish. Γιατι? Γιατι για να του μαθουμε την λεξη "γιατι" θα πρεπει να του πουμε "golf india alpha Tango india", αυτος θα σημειωση "giati" και μετα διαβαζωντας το θα πει "γιατι". Οποτε, ειναι η δεν ειναι greeklish το φωνητικο αλφαβητο?

    Αν δεν σε πιεζει ο χρονος και θελεις να μαθης μια ξενη γλωσσα, σιγουρα δεν θα γραφεις τις Ελληνικες λεξεις με Αγγλικα γραμματα. Ποσο διαστημα ομως εχει καποιος αγγλοφωνος μπροστα στις ανοιχτες πορτες του μετρο ωστε να καταλαβη που βρισκεται, οταν διαβαζει την λεξη "ΝΟΜΙΣΜΑΤΟΚΟΠΕΙΟ" γραμμενη στα Ελληνικα? Το μετρο του δινει με δυσκολια 10 δευτερολεπτα. Γι'αυτο τα ονοματα των σταθμων ειναι γραμμενα σε greeklish, για να τον διευκολυνουν.

    Παράθεση:

    Άτοπο το παράδειγμα. Επειδή ένας τουρίστας βλέπει κάποια γράμματα πιο κοντά στο δικό του αλφάβητο, αυτό αποτελεί εξέλιξη; Δεν γίνεσαι κατανοητός.


    Αν διαβαζεις προσεχτικα θα δεις οτι δεν μιλαω για εξελιξη αλλα για οικοιοποιηση.
    Δηλαδη εσυ ταξιδευεις στην Αλγερια, συγκεκριμενα στο تمنراست. Μπορεις να καταλαβης πως προφερεται ωστε να μου πεις τηλεφωνικα που ειναι για να ερθω να σε βρω? Μαλλον οχι. Μημπως θα αισθανοσουνα λιγοτερο χαμενος αν απο κατω υπηρχε μια αντιστοιχη του greeklish επιγραφη που θα εγραφε "Tamanrasset"? Προσεξε, δεν γραφω πουθενα οτι θα ξερεις τι σημαινει, απλα θα ειναι ευκολοτερο για σενα να το προφερης. Οποτε, οσο και αν επιμενεις οτι τα greeklish δεν βοηθουν, σορρυ αλλα μαλλον κανεις λαθος.

    Παράθεση:

    Οι σταθμοί του Μετρό στα αγγλικά είναι Megaron mousikis, evaggelismos και nomismatokopion. Τα ίδια τα κτίρια λέγονται αλλιώς, πλην του Ευαγγελισμού που παραμένει Evaggelismos. Σε κάλυψα; Γι' αυτό σου λέω ότι τα έχεις μπερδέψει.


    Δεν με καλυψες. Αφου λοιπον επιμενεις οτι το "ευαγγελισμος" ειναι Αγγλικα, εψαξα στο dictionary of oxford univercity να βρω τι σημαινει αυτη η λεξη. Μαντεψε! No exact results found for Evaggelismos in the dictionary. Ξερεις γιατι? Γιατι δεν ειναι Αγγλικα αλλα greeklish. Αν ξερεις κατι παραπανω για το Evaggelismos που εγω δεν γνωριζω, παρακαλω ενημερωσε με για να μην μπερδευομαι.

    Παράθεση:

    Δεν φοβάται κανείς τα greeklish όπως λες. Αποτελούν ξένο σώμα ασύμβατο με τα Ελληνικά, και όπως έχω πει η γλώσσα είναι ζωντανός οργανισμός. Αυτό σημαίνει πως το μόσχευμα απορρίπτεται από τον οργανισμό από μόνο του.


    Τοτε γιατι ολος αυτος ο πολεμος εναντιων των greeklish?
    Γιατι ο συγκεκριμενος τιτλος του παρωντος νηματος?
    Γιατι το ποσοστο των μηνηματων σε greeklish μεσα στην Ελλαδα εφτασε το 69%? *
    Δειχνει αυτο οργανισμο που απορριπτει απο μονος του το μοσχευμα? Καθε αλλο!

    * Τα αποτελέσματα και οι αναλύσεις παρουσιάστηκαν πριν από λίγον καιρό στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης και στην 20ή Συνάντηση Εργασίας του Τομέα Γλωσσολογίας που πραγματοποιήθηκε εκεί. Στην προσπάθειά του να διερευνήσει τη στάση των Ελληνων απέναντι στα λατινοελληνικά, ο κ. Ανδρουτσόπουλος καθηγητης γλωσσολογιας του πανεπηστημιου της Χαιδελβεργης κατέληξε στο συμπέρασμα πως το 82% δέχεται τη χρήση του γλωσσικού αυτού «ιδιώματος» ως «εργαλείο» που διευκολύνει την ηλεκτρονική επικοινωνία, ενώ το 67% τα δέχεται ως «αναγκαίο κακό».
    Το σχετικο αρθρο εδω:
    http://abnet.agrino.org/htmls/G/G010.htm

    Φιλικα
    Geo


    reteos
    19.12.2011, 21:13
    Παρακαλούθησα με μεγάλο ενδιαφέρον όλα τα σχόλια . Και εγώ λέω όχι στα greeklish. Με κουράζουν αφάνταστα και ειδικά τα μακροσκελή κείμενα. Ίσως να μην τάχω συνηθίσει . Ισως να μην θέλω να τα συνηθίσω. Προτιμώ Ελληνικά και ας είναι και ανορθόγραφα . Πέραν του Ιντερνετ δεν βλέπω και κάπου αλλού τέτοια γραφή (εφημερίδες, υπότιτλους στην τηλεόραση, βιβλία, Δημόσιες Αρχές κλπ). Φανταστείτε να κάνω μια αίτηση , από συνήθεια ,στα greeklish. Δεν γράφουμε άλλωστε μόνο στο Ιντερνετ . Προτιμώ λοιπόν Ελληνικά διότι αυτά είναι αποδεκτά ,από το συντριπτικά μεγάλο ποσοστό του κόσμου, αλλά και επειδή δεν θέλω να ξεφεύγω από τις «Ελληνικές «συνήθειες».
    rouli726
    19.12.2011, 23:42

    Ποτέ δε περίμενα ένα τέτοιο θέμα να πάρει τέτοια διάσταση αλλά καλό είναι να μαθαίνουμε και δυο πραγματάκια παραπάνω καμμιά φορά, ακόμη κι αν διαφωνούμε με μια άποψη σε γενικές γραμμές.

    Η δική μου οπτική είναι πως τα greeklish ναι μεν διευκολύνουν μερικές φορές στο γραπτό λόγο διαδικτυακά, αποτελούν όμως πραγματικό κίνδυνο για την ορθογραφία. Ίσως όχι την ορθογραφία τη δική μου ή άλλων, άνω των 18 πχ, αλλά των μικρότερων ηλικιών σίγουρα. Είναι πιο εύκολο για ένα παιδί να γράψει σε greeklish παρά να προσπαθήσει να γράψει σωστά ελληνικά και το βλέπω καθημερινά με γνωστά μου άτομα μικρότερων ηλικιών.
    Επίσης, όπως γράφει και το αρχικό ποστ, είναι τόσες οι πιθανές παραλλαγές των γραμμάτων για μια λέξη που δε ξέρεις πώς να γράψεις,πχ το "θ" εγώ από κόλλημα το γράφω"th"ενώ οι περισσότεροι χρησιμοποιούν το "8". Γράφοντας στα ελληνικά δε τίθεται θέμα φυσικά αφού το θ είναι θ.{#emotions_dlg.biggrin}

    Δεν απορρίπτω ούτε κατηγορώ κάποιον που γράφει με greeklish απλά θα ήθελα να επισημάνω μόνο το θέμα της ορθογραφίας. Αν λοιπόν κάποιος θέλει να χρησιμοποιεί αυτό τον τρόπο γραφής αλλά είναι ασφαλής ότι δε θα .. ξεχάσει κι αυτά που ξέρει, από εμένα οκ.Τα νέα παιδιά όμως νομίζω θα πρέπει να προσπαθούν να γράφουν λίγο περισσότερο στα ελληνικά, γιατί βλέπουμε πολλά "μαργαριτάρια".{#emotions_dlg.blink}
    Να υπογραμμίσω βέβαια ότι για αυτό δεν είναι η μόνη αιτία η χρήση greeklish, αλλά το επιδεινώνει.

    Τέλος, προφανώς θα κουραστώ να διαβάσω κάτι γραμμένο σε greeklish αλλά αν ένα κείμενο είναι βλακεία, κάτι που φάινεται από τις πρώτες κιόλας γραμμές, δε θα κάνω τον κόπο να το διαβάσω, σε όποια γλώσσα και γραφή κι αν είναι γραμμένο. Όσον αφορά όμως την ευκολία με την οποία αντιλαμβάνεται ο εγκέφαλός σου μια λέξη στη μητρική σου γλώσσα με τον κλασσικό τρόπο γραφής,το έγραψε κι ο Spoiler παραπάνω μπερδεύοντας κάποια γράμματα της λέξης αφήνοντας όμως τα δυο ακραία, είναι γεγονός κι αποδεικνύεται πανεύκολα.

    Αυτά......{#emotions_dlg.beer}


    -----------------
    http://patrinia.blogspot.com

    [ Το μήνυμα τροποποιήθηκε από τον/την : rouli726 στις 19-12-2011 23:45 ]


    klefths
    20.12.2011, 01:11

    Παράθεση:

    Το μέλος Spoiler στις 19-12-2011 στις 22:18 έγραψε...
    Όχι φυσικά. Αλλά εγώ σου παρέθεσα 23 αιώνες επίσημης χρήσης. Έχεις να αντιπαραθέσεις κάτι μακροβιότερο ως επίσημη χρήση;

    Καμια σχεση... whatsoever! {#emotions_dlg.lol}
    23 αιωνες επισημης χρησης ναι.
    23 αιωνες επισημης χρησης αναλοιωτο αλφαβητο ομως δεν υπαρχουν φιλε μου.
    Πες μου τι εγιναν τα σαν, κοππα και διγαμμα?  Μημπως εφυγαν?
    Το φι, χι και ψι? Προστεθηκαν
    Το γαμα, θητα, υψιλον, και ρο αλλαξαν μορφη.
    Μονο τα τελευταια εικοσι χρονια εξαφανιστικαν υποδιαστολες πνευματα και τονοι.
    Γιατι λοιπον ειναι περιεργο αν στην πορεια προστεθουν, αφερεθουν η αλαξουν και καποια αλλα γραμματα?
    Τo F και το Q για παραδειγμα που υπηρχαν και στο προ κλασσικο Ελληνικο αλφαβητο?
    Για φαντασου, ενα F και ενα Q, οι Ελληνολατρες θα βγαλουν μπιμπικια μονο στην σκεψη αυτη, αντε μετα να τα ξεχωρισεις απο τα greeklish!
    Αρα, η εισαι υπερ μιας εξελισσομενης γλωσσας 23 αιωνων η κατα. That's the question.

    Παράθεση:

    Ξέρεις, δεν είναι δική μου αλλά προέρχεται από την εκπαίδευση. Καλώς ή κακώς εγώ εκπαιδεύτηκα και γνωρίζω ακριβώς τι μπορεί να συμβεί χρησιμοποιώντας greeklish. Γνωρίζω ακριβώς τι πρόβλημα δημιουργεί στους μαθητές. Θέλεις παράδειγμα; Όταν μπεις σε τάξη και κάνεις μάθημα και δεις στην αρχή της έκθεσης μαθητή να γράφει "skeftomai ke grafo" τότε αν σου μείνει τρίχα στο κεφάλι έλα να μου πεις. Τα έχω δει με τα ματάκια μου αυτά που σου λέω, δεν τα λέω έτσι απλά.


    Lol! Καλο το παραδειγμα αλλα επαναλαμβανω, εξελιξη / μεταλλαξη ειναι προσωπικες αντιληψεις και οχι κοινα αποδεκτες οποτε καθε σχολιο μου πανω σ' αυτο περισσευει.

    Παράθεση:

    Καμία σχέση... whatsoever! {#emotions_dlg.lol}
    Δηλαδή ένας εγγλέζος θα καταλάβει citadel όταν δει την ακρόπολη γραμμένη acropolis; Δεν το νομίζω, ιδιαίτερα στα Αγγλικά. Ξέρεις πόσο tracing πρέπει να κάνει; Μεγάλο! Να πάει στα Λατινικά και από κει στα Ελληνικά. Χαιρετίσματα!


    Εξακολουθεις να μην καταλαβαινεις. Δεν ειπα πουθενα οτι θα καταλαβει citadel οταν θα δει acropolis, ειπα -στο ειχα κανει μαλιστα και σε bold για να μην το χασεις, που εχεις το μυαλο σου- akros, Akron=edge, extermity + polis=city. So, edge, city, Voila! edge of the city! Duh!
    Στην επομενη ερωτηση θα υπαρξει χρεωση αμα τη απαντησει.... να ξερεις! {#emotions_dlg.lol}

    Παράθεση:

    Θα σε παρακαλέσω πολύ να μην μπλέκεις το ΝΑΤΟικό φωνητικό αλφάβητο με το φωνητικό αλφάβητο των γλωσσών καθώς και αν δεν γνωρίζεις κάτι να μην το σχολιάζεις γιατί εκτείθεσαι. Είναι άλλο το φωνητικό αλφάβητο για τις γλώσσες και άλλο αυτό που λες. Πραγματικά δηλαδή... !
    Δες για τι πράγμα πρόκειται:
    http://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet
    Υπάρχει σε όλα τα λεξικά του κόσμου. Έλεος!


    Χμμ... Ανατρεχωντας στο προ-προηγουμενο σου ποστ βλεπω οτι δεν κανεις καμια αναφορα σε ΔΙΕΘΝΕΣ φωνητικο αλφαβητο (γιατι αυτο ειναι το ονομα του) αλλα απλα σε φωνητικο αλφαβητο, οποτε αν δεν μπορεις εσυ να εκφρασεις με ακριβεια αυτα που σκεφτεται το μυαλουδακι σου που να ξερω εγω τι θελεις να πεις?? Γιαυτο αλλη φορα διπλοτσεκαρε σε παρακαλω τι γραφεις γιατι μαλλον εσυ εκτιθεσαι και δεν υπαρχει λογος!
    Ευχαριστω πολυ και για το link που επισυναψες το οποιο γραφει τα εξης: is an alphabetic system of phonetic notation based primarily on the Latin alphabet.
    Σαν εκπεδευτικος λοιπον μπορει να ησουν ενημερωμενος, αλλα οπως σου ξαναειπα δεν εχουν ολοι τον χρονο και την ανεση να ερθουν σε εσενα για να τους διδαξεις πρωτα το διεθνες φωνητικο αλφαβητο και μετα να τους μαθης να γραφουν σωστα Ελληνικα.
    Δηλαδη εσυ πιστευεις οτι εξω απο την ακροπολη η ταμπελιτσα επρεπε να γραφει "[uh-krop-uh-lis]" συμφωνα με το ΔΙΕΘΝΕΣ φωνετικο συστημα διδασκαλιας που αναφερεις?
    ΟΚ, πες οτι εχεις δικιο, -λεμε τωρα- αρα στα greeklish θα επρεπε να γραφεται "uhkropuhlis" αντι "akropolis"?
    Μαλλον με δουλευεις φιλε spoiler, τα greeklish ειναι εδω για να μας κανουν την ζωη ευκολοτερη οχι για να μας πεδευουν περισσοτερο. Ασε που η χρηση του διεθνη φωνητικου αλφαβητου περισσοτερο κακο θα εκανε στην γλωσσα παρα καλο, γιατι το "uhkropuhlis" ειναι μιλια μακρυα απο  την σωστη ορθογραφια της λεξης. Θα το αποκαλουσα μαλιστα ανορθογραφο greeklish!!!
    Οποτε καλο το ΔΙΕΘΝΕΣ φωνητικο αλφαβητο για την ταξη σου, οχι ομως για τα greeklish.  Πραγματικα δηλαδη...!

    Παράθεση:

    Είναι γραμμένα και για να διευκολύνουν. Παραμένουν όμως και στην καθομιλουμένη ως τοπονύμια. Σου έδωσα πριν παράδειγμα εγγλέζικο μάλιστα με τον Λόρδο Βύρωνα και τον πρωθυπουργό Κάνινγκ.


    Αυτο λεω κι εγω, ειναι γραμμενα για να διευκολυνουν. Αρα τα greeklish διευκολυνουν. Το εγραψες κι εσυ ο ιδιος.
    Δεν σε καταλαβαινω, τα τοπονυμια δηλαδη δεν ειναι Ελληνικες λεξεις?
    Greeklish σημαινει η γραφη Ελληνικων λεξεων με Λατινικους χαρακτηρες. Oποτε τοπονυμια - ξετοπονυμια οι λεξη "Ευαγγελισμος" που ειναι ελληνικη λεξη αν γραφη με λατινικους χαρακτηρες γινεται "evaggelismos"  και αυτο ονομαζεται greeklish, το οποιο οπως παραδεχτηκες διευκολυνει. I rest my case.

    Παράθεση:

    Πόσες φορές πρέπει να γράψω για τα αραβικά και τις γλώσσες με ιδεογράμματα; Πόσες;;;;; Θέλεις να μείνουμε σε εκείνες που έχουν γράμματα σκέτο; Γιατί αν πρόκειται να το πάμε έτσι, πες μου πως θα καταλάβεις τις σημειώσεις ενός ινδιάνου!


    Οκ, τσεκαρε τοτε εδω: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Russian_sign_with_road_traffic_rules_at_border_crossing.JPG

    Αν δεν εγραφε Russia απο κατω αλλα μονο Россия, δεν θα ηταν δυσκολοτερο για σενα να το προφερης? Τι θα μου ελεγες, "ειμαι στην Ποκκνρ"?

    Παράθεση:

    Αναφέρεσαι στο Oxford dictionary, το επίσημο λεξικό της Αγγλικής γλώσσας; Για δες, το νομισματοκοπείο το έχει; Μάλλον όχι. Και ξέρεις γιατί; Γιατί υπάρχει το εξής: Όταν δεν υπάρχει στα αγγλικά όνομα για ένα τόπο, τότε γίνεται Transliteration
    Στην επόμενη ερώτηση θα υπάρξει χρέωση άμα τη απαντήσει.... να ξέρεις! {#emotions_dlg.lol}


    Ααα, Transliteration, για να δουμε λοιπον τι γραφει το wikipedia γι' αυτο το Transliteration. Εισαι τυχερος γιατι το παραδειγμα ειναι στα ελληνικα!
    It is a form of translation, and is the practice of converting a text from one s c r i p t into another. For instance, the Greek expression "Ελληνική Δημοκρατία" (meaning "Hellenic Republic") can be transliterated as "Hellēnikē Dēmokratia" by substituting Hellenic alphabet characters with Roman alphabet characters.
    "substituting Hellenic alphabet characters with Roman alphabet characters" φιλε μου για να δουμε τωρα και τι γραφει το wikipedia για τα greeklish?
    "is the Greek language written using the Latin alphabet." Η οπως λενε στο χωριο μου, "οχι Γιαννης, Γιαννακης"!

    Παράθεση:

    Εκ των αντιδράσεων, ναι. Δείχνει απόρριψη.


    Μαλλον εσυ προσπαθεις να απορριψεις το 69%, ποσοστο οσων γραφουν greeklish!

    Παράθεση:

    The public gets what the public wants λέει ένα παλιό κομμάτι των Jam. Το τι δέχεται όμως απέχει από το τι επικρατεί και εν τέλει τι είναι το ορθό. Με τα λίγα που ξέρω, έδειξα τι ισχύει. quod erat demonstrandum!


    Να σου θυμησω και το modern world των Jam? Νομιζω οτι ταιριαζει γαντι στην συγκεκριμενη περισταση!

    This is a modern world - This is the modern world
    What kind of a fool do you think I am?
    You think I know nothing of the modern world
    All my life has been the same
    I've learned to live by hate and pain
    It's my inspiration drive -
    I've learned more than you'll ever know
    Even at school I felt quite sure
    That one day I would be on top
    And I'd look down upon the map
    The teachers that said I'd be nothing
    This is the modern world that I've learnt about
    This is the modern world, we don't need no one
    To tell us what's right or wrong -
    Say what you like 'cause I don't care
    I know where I am and going to
    It's somewhere I won't preview
    Don't have to explain myself to you
    I don't give two fucks about your review.

    Πραγματικα αυτοι οι Jam ειναι μεσα στα πραγματα, δεν συμφωνεις κι εσυ?

    Φιλικα,

    Geo


    [ Το μήνυμα τροποποιήθηκε από τον/την : klefths στις 20-12-2011 01:22 ]


    klefths
    20.12.2011, 06:38

    Παράθεση:

    Το μέλος Spoiler στις 20-12-2011 στις 02:20 έγραψε...
    Συνεπώς δεν έχεις να παραθέσεις μακροβιότερο επίσημο αλφάβητο. Πάμε παρακάτω. Το κόππα και το δίγαμμα μετά τους Ελληνιστικούς χρόνους που τα είδες; Όχι τίποτε άλλο, αλλά δεν είμαι παντογνώστης, κουβέντα κάνουμε και μαθαίνουμε αμφίδρομα. Για πες.... .


    Φυσικα και δεν περιμενα να απαντησεις στις ερωτησεις που σου εθεσα, -οχι οτι ησουν υποχρεωμενος αλλα ετσι, για χαρη της συζητησης-  χαιρομαι παντως που καταλαβες το λαθος σου και αλλαξες γρηγορα θεμα.
    Για να μην ξεχνιομαστε αυτη ηταν η ερωτηση: Εισαι υπερ μιας εξελισσομενης γλωσσας 23 αιωνων η κατα?
    Oσο για το διγαμμα, Googlare το για να μαθης, τι δηλαδη, μονο εγω θα googlαρω?

    Παράθεση:

    Ρώτα λοιπόν όποιον καθηγητή εν ενεργεία ή μη θέλεις. Η δική μου άποψη προφανώς δεν σου είναι χρήσιμη. Μπορώ να σου φέρω άπειρα παραδείγματα πόσο κακό κάνουν τα greeklish. Ιδιαίτερα σε παιδιά κάτω των 11 ετών όπου το Language Acquisition Device λειτουργεί διαφορετικά. Δεν θέλω να το κάνω όμως γιατί η συζήτηση θα γίνει τρομερά πολύπλοκη για τον μέσο αναγνώστη ενός μουσικού forum.


    Αρα το προβλημα ειναι στην πλειονοτητα τα παιδια κατω των 11 ετων.  Ξερεις βεβαια οτι υπαρχουν πολλοι περισσοτεροι ανθρωποι -ποσοστιαια παντα- αναμμεσα στις ηλικιες 20-80, αρα γιατι πρεπει να βασιστω σε μια αποψη που ισχυει ως επι το πλειστον σε ενα ποσοστο 10-15% το πολυ του πλυθησμου, το οποιο εσυ με το ετσι θελω προσπαθεις να το θεσπισης και ως κανονα αντι για εξαιρεση? Γιαυτο σου λεω, αστο γιατι εισαι λαθος.

    Παράθεση:

    Και σε ξαναρωτάω, χωρίς αυτές τις πληροφορίες που αναφέρεις πως θα καταλάβαινε; Με την επιγραφή;;;;;;


    Στο απαντησα ηδη τρεις (3) φορες, αν δεν το καταλαβαινεις προβλημα σου. Αν και νομιζω οτι με κοροιδευεις μιας και κατι λες παρακατω για semantics. (Χα!, ποιος την πατησε τελικα?)

    Αντε, χαλαλι σου, θα στο ξαναγραψω η μαλλον coly-paste θα το κανω για να μην πεις οτι δεν απανταω στα ερωτηματα σου.
    "Προσεξε, δεν γραφω πουθενα οτι θα ξερεις τι σημαινει, απλα θα ειναι ευκολοτερο για σενα να το προφερης"
    Ενταξει, το καταλαβες τωρα?

    Παράθεση:

    Πρώτ' απ' όλα δεν φταίω εγώ αν εσύ δεν αναγνωρίζεις τους όρους. Φωνητικό αλφάβητο σε μία συζήτηση για τη γλώσσα σημαίνει συγκεκριμένα πράγματα. Μήπως να ζητήσω και συγνώμη που δεν έγραψα Phonetic Alphabet of the English language;
    Παραδέξου ότι δεν το γνώριζες και ακολούθησες τον πρώτο σύνδεσμο που βρήκες στο google και φυσικά τώρα προσπαθείς να δικαιολογηθείς.
    Για τον τρόπο διδασκαλίας του φωνητικού αλφαβήτου και πως αυτό χρησιμοποπιείται σε ένα μάθημα κατεύθυνσης reading skills.... 50€/ώρα. Αποκλείεται να στο πω δωρεάν.
    Μ' αρέσει κι όλας που έχεις άποψη για το ανορθόγραφο φωνητικό αλφάβητο! Θέλεις να σου πω με ποιον τρόπο προέκυψε; 100€/ώρα. Θες να μιλήσουμε για τα σύμβολά του και ποια είναι αυτά/γλώσσα; 200€/ώρα.
    Ξέρεις ότι υπάρχει φωνητικό αλφάβητο και για τα Ελληνικά; Αυτό bonus αν πληρώσεις στην αρχή του έτους τα δίδακτρα.... {#emotions_dlg.lol}


    Αν πετας ορους στον αερα φυσικα και δεν τους αναγνωριζω, μαθε λοιπον οταν εκφραζεσαι να γινεσαι οσο πιο συγκεκριμενος μπορεις, εκτος βεβαια εαν βαριεσαι η σου ειναι αγγαρεια, οποτε αστο για κανεναν αλλο. Ετσι δεν ελεγες στους μαθητες σου στο σχολειο οταν αερολογουσαν?
    Φυσικα και δεν  χρειαζεται να δικαιολογηθω, το φωνητικο αλφαβητο το γνωριζω πολυ καλα φιλε μου και του ΠΝ και του ΕΝ και του ΝΑΤΟ, γιατι οταν καποιος αναφερεται σε αυτο το Φ.Α. δεν ειναι απαραιτητο να μιλαει για αυτο που εννοεις εσυ, το οποιο btw ειναι επισης μια ειδικη περιπτωση απο μονο του. Γι' αυτο μονο τα ευκολως εννοουμενα παραλειπονται.
    Θελεις να μου πεις οτι για να καταλαβω δηλαδη τις φωνητικες επεξηγησεις διαφορων λεξεων στο wikipedia πρεπει να παρω μαθηματα των 200 ευρω απο εσενα? Χα!
    Μαλλον εσυ προσπαθεις να δικαιολογησης την παραλειψη σου πετωντας μου λασπη αχρειαστης γνωσης στα μουτρα. Ενταξει, σιγουρα το να μπορεις να γραφεις στο φωνητικο αλφαβητο απαιτει καποια μελετη, να διαβαζεις ομως δεν ειναι δα και τοοοοοσο δυσκολο.
    Δεν χρειαζεται κανεις μαθηματα για τον τροπο διδασκαλιας του φωνητικου αλφαβητου αν δεν προκειται να το διδαξει, μημπως σου περασε η ιδεα λοιπον οτι με ενδιαφερει να κανω τον εξυπνο διδασκοντας το για 50 ευρω? Get a life!
    Αν ησουν πιο συγκεκριμενος ομως και ελεγες απο την αρχη αυτο που μου το κραταγες για εκπληξη, οτι δηλαδη εννοεις το Phonetic Alphabet of the English language, θα σου απαντουσα οτι το θεωρω μια δυσκολοτερη μορφη των greeklish, αρα δεν με ενδιαφερει να το χρησημοποιησω αφου θα μπερδευε περισσοτερο τα πραγματα αντι να τα απλουστευε, μιας και τα greeklish ειναι τροπος απλοποιησης και οχι σπαζοκεφαλιας.
    Κατσε εσυ λοιπον και γραψε το "ακροπολις" σαν "[uh-krop-uh-lis]" (!) και ασε την δικη μου αποψη, αν ειναι σαν ανορθογραφο φωνητικο αλφαβητο η οχι.
    Δειξε μου μια πινακιδα δρομου που να ειναι γραμμενη στο φωνητικο αλφαβητο αντι των greeklish για να τελειωνουμε. Υπαρχει? Γιατι αραγε? Θελεις να μαθεις? 50ευρω/ωρα!

    Παράθεση:

    Ξαναδές πιο πριν τι είπα για το transliteration. Σου διέφυγε; Δεν πρόκειται για greeklish αλλά για συγκεκριμένο τρόπο μεταφοράς γραμμάτων και χαρακτήρων. Αν εσύ αυτό το μπερδεύεις με τα greeklish, δικό σου καπέλο. Άσε εμάς που γνωρίζουμε ακριβώς τι γίνεται, να μην συμφωνούμε.


    Ξαναδες λοιπον κι εσυ τι ειπα προηγουμενως. Οχι Γιαννης, Γιαννακης. (transliteration) Substituting Hellenic alphabet characters with Roman alphabet characters σημαινει αντικατασταση Ελληνικων χαρακτηρων με λατινικους. Η διαφορα με τα greeklish οπου (greeklish) is the Greek language written using the Latin alphabet ειναι αν οχι μηδαμηνη, το πολυ της ταξης του 5-10%. Το ενα αντιγραφει γραμματα το αλλο ηχους. Θα μπορουσαν τα greeklish να εχουν την μορφη του transliteration, -πολλοι μπορει να γραφουν και ετσι- αλλα οι περισσοτεροι δεν, μιας και το βασικο τους μελημα ειναι η ταχυτητα και οχι η σωστη ανταπωδωση γραμματος προς γραμμα.
    Τελος, ναι, πολλα γραμματα και διφθογγοι εχουν διαφορετικους ηχους αναλογα που βρισκονται στην λεξη, η διαφορα του transliteration απο τα greeklish ομως -αν και ειναι δυο διαφορετικα πραγματα- ειναι αμεληταια. Εκτος βεβαια εαν εισαι επιστημονας ψειρολογιας στο ειδος, οποτε η διαφορα αυτη σου φαινεται τεραστια. Εμας τους κοινους θνητους δεν μας απασχολει ιδιαιτερα αυτο το θεμα, βλεπεις εχουμε καλυτερα πραγματα να ασχοληθουμε! Εσεις που γνωριζετε το θεμα και σας καιει, ασχοληθητε!

    Παράθεση:

    Για τη συγκεκριμένη πινακίδα με ρωτάς; ΘΑ ΓΝΩΡΙΖΑ! Λόγω semantics {#emotions_dlg.clap}. Χα την πάτησες πάλι! {#emotions_dlg.lol}
    Βλέπεις, επιμένεις και ως εκ τούτου ανοίγεις τους γλωσσολογικούς ασκούς. Drop it.


    Ζητησες ενα παραδειγμα αλφαβητου και σου εδωσα. Δεν το σχολιασες ομως γιατι δεν μπορεις. Αντιθετως πετας ενα semantics (pretentious moi?) για να δειξης οτι με την αξεπεραστη ευφυια την λογικη και την παρατηριτικοτητα σου μπορεις να ξεπερνας καθε εμποδιο.
    Ενταξει φιλε μου, εσυ εισαι γλωσσολογος και θα γνωριζες, επειδη ομως η γη δεν περιστρεφεται γυρω σου, εμεις μιλαμε για καποιον κανονικο ανθρωπο, οχι για τον Αινσταιν. Αυτο ειναι το κακο με μερικους, που απο την πολλη -μερικες φορες και απο την λιγη- γνωση την ψωνιζουν. Αν ειναι ετσι, σε λιγο θα μας πεις οτι οποιοσδηποτε ανθρωπος μπορει να επικοινωνηση σε οποιαδηποτε γλωσσα, το μονο ποι χρειαζεται ειναι να εχει body language και λιγη παρατηριτικοτητα.
    Τελικα οι γλωσσολογικοι ασκοι μυριζουν μουχλα, και το ερωτημα μου παραμενει αναπαντητο.
    Οσο για το "Χα, την πατησες παλι!"  ελπιζω να αντληφθηκες την τρικλοποδια που εβαλες στον εαυτο σου οπως σου εγραψα και παραπανω. Μεγαλη σοφια το "γελαει καλυτερα οποιος γελαει τελευταιος"!

    Παράθεση:

    Γιατί επιμένεις να σχολιάζεις πράγματα τα οποία δεν κατανοείς; Είδες πως είναι γραμμένη η Hellenic Republic μήπως; Είδες κάποια επιπλέον σήματα/σχήματα που δεν υπάρχουν στα greeklish; Μόνος σου κατέριψες το επιχείρημά σου. Ο τρόπος είναι συγκεκριμένος και έχει να κάνει και με το φωνητικό αλφάβητο. Πάψε να το παίζεις ειδικός μέσω Google. Εκτίθεσαι εσύ και η έλλειψη γνώσης σου. Και γι' αυτό λέει ότι είναι form of translation και όχι trans c r i p tion κύριε ειδικέ μας.... .


    Εγω δεν ειμαι ειδικος, ουτε προσποιουμαι τον ειδικο, αυτα που βλεπω λεω.
    Η απαντηση εχει ηδη δωθει απο εσενα στο προηγουμενο σου ποστ. Βεβαια, μιας και στριμωχθηκες λιγακι βρηκες και παλι καποια επιπλεον σηματα/σχηματα να σε βγαλουν απο την δυσκολη θεση που απο μονος σου μπλεχτηκες. Το "Hellēnikē Dēmokratia" με το "Elliniki Dimokratia" εχουν ελαχιστη διαφορα φιλε, και ενας μονοφθαλμος σκιουρος θα καταλαβαινε οτι προκειται στην ουσια για ενα και το αυτο μιας και εχουν ελαχιστες, ασημαντες διαφορες. Οποτε το επιχειρημα μου παραμενει σταθερο, η διαφορα του transliteration με τα greeklish ειναι πολυ μικρη και θα μπορουσε να γινει ακομα μικροτερη αναλογα πως θα εγραφε κανεις τα greeklish, εφοσον δεν υπαρχει επισημη γραφη. Ας μην κρυβεσαι λοιπον κατω απο σηματα και σχηματα, παψε να πετας φανταχτερες ορολογιες και να με αποκαλεις "ειδικο" για να μου αποδειξης τις γνωσεις σου οι οποιες τελικα εστιαζουν σε ασημαντες λεπτομερειες ενω ταυτοχρονα σε κανουν ανικανο να δεις την μεγαλη εικονα.
    Εκτος βεβαια αν γραψεις την δικη σου wikipedia...

    Παράθεση:

    Μάλλον δεν κατάλαβες τι είναι χρήση των Greeklish. Για να καταλάβεις θα σου πω πως το ποσοστό εκείνων που γ΄ρφουν γενικώς και παγκοσμίως είναι γύρω στο 5 τοις εκατό σε σχέση με τις υπόλοιπες τρεις δεξιότητες μιας γλώσσας. Food for thought για να καταλάβεις για τι συζητάμε. Είδες τι σου είναι η στατιστική; Άτιμη, άλλους τους ανεβάζει και άλλους τους ρίχνει στα τάρταρα.... {#emotions_dlg.biggrin}


    Τι σχεση εχει αυτο που αναφερεις? Εδω μιλαμε για την δεξιοτητα της γλωσσας που σχετιζεται με την γραφη, αρα οποιαδηποτε αναφορα στις αλλες δυο ειναι απλα ενα παραπετασμα καπνου που σε βοηθαει να δραπετευσεις για ακομα μια φορα μεσω της "γνωσης" σου απο τα γεγονοτα.  Stick to the facts, εγω δεν τσιμπαω!
    Ετσι κι αλλοιως, δυο - τρια ποστ πιο πριν παραδεχτηκες οτι τα greeklish ειναι βοηθημα, αυτο δηλαδη που ελεγα κι εγω απο την αρχη, τωρα οτι και να πεις για τρεις δεξιοτητες, σηματα και σχηματα, semantics, trans c r i p tions και transliterations ειναι απλα οδοντοκρεμες.
    Food for thought ειναι πως το 69% των Ελληνων χρησημοποιει τα greeklish, accept it!

    Παντα φιλικα
    Geo


    klefths
    20.12.2011, 17:05

    Παράθεση:

    Το μέλος Spoiler στις 20-12-2011 στις 11:27 έγραψε...
    Που είδες κόππα και δίγαμμα μετά τον τέταρτο αιωνα Π.Χ. θα μας πεις να μάθουμε; Σου απάντησα για το τελικό σίγμα. Εσύ θα απαντήσεις ή θα προσπαθείς να δικαιολογήσεις την άγνοιά σου;
    The Greek alphabet reached its classical form around 400 BC
    Και να διαβάζεις ό,τι γράφω ολόκληρα. Έχω αναφέρει σε προηγούμενο ποστ ότι γνωρίζω τι είναι εξέλιξη. Καθώς και ότι γνωρίζω πως πρέπει να είναι αυτή η εξέλιξη. Να μην είναι τραβεστί εξέλιξη.
    Το είπα, υπάρχει καταγεγραμένο. Μην λες ό,τι σε συμφέρει. Εκτίθεσαι ανεπανόρθωτα. Αν εσύ επιλέγεις να αγνοείς τα γραφόμενα, αυτό δεν σημαίνει ότι εκείνοι που τα διαβάζουν δεν έχουν την παρατηρητικότητα να τα λαμβάνουν υπ' όψη και να σκέφτονται παραπέρα.

    Eγραψα καθαρα για προ-κλασσικο αλφαβητο, μην διαβαζεις οτι θελεις αλλα οτι βλεπεις. Αφου λοιπον παραδεχεσαι οτι η γλωσσα αλλαζει, δεξου λοιπον οτι μερικες αλλαγες ισως γινουν και διχως την δικη σου συγκαταθεση. Οσο για την Εξελιξη τραβεστι (μπα, επαψε να ειναι μεταλλαξη ξαφνικα?) ειναι δικη σου, προσωπικη εκτιμηση, στο εχω πει τρεις η τεσσερις φορες ηδη μεχρι τωρα, εσυ επιμενεις - εσυ εκτιθεσαι. Εχω ενα περιεργο συναισθημα οτι παλι θα επιμεινης στο ιδιο τροπαριο, δεν ξερω γιατι...
    Η ουσια ειναι μια, η γλωσσα αλλαζει, ειτε το θελουμε ειτε οχι.
    Παράθεση:

    Είναι πρόβλημα λοιπόν. Παραδοχή!

    Κοιτας το δενδρο αντι για το δασος, επιμενεις να βλεπεις την εξερεση ως κανονα με αποτελεσμα να αψηφεις τον ιδιο τον κανονα. ΚΑΙ αυτο σου το ειπα τουλαχιστον τρεις φορες ηδη, δεν θα ξανα-ματα-επαναλαβω τα ιδια πραγματα. Για να σε ικανοποιησω ομως μιας και δεν αντεχω να σε βλεπω ετσι, θα αναθεωρησω. Ειναι ενα παρα, παρα πολυ μικρο προβλημα. Ενταξει?
    Παράθεση:

    Α, πολύ ωραία, ούτε semantics γνωρίζεις τι είναι. Πάμε παρακάτω.

    Ναι, εσυ εισαι ο μονος στον κοσμο που τα γνωριζει, κατσε να σου κανω και μια μετανοια... Φιλε, εχω google! Απλα ειναι φανερο οτι η αδυναμια σου να απαντας με ενα ναι η ενα οχι και η τεχνικες ξεγλυστρηματος που εχεις αναπτυξει οταν απο μονος σου στριμοχνεσαι στην γωνια, ειναι αξιοξηλευτες και εχουν παντοτε να κανουν με καποια νεα ορολογια που θα πεταξεις για να θολωσης τα νερα και να ξεφυγεις.
    Αποδειξη αυτα τα Intonation linguistics και Stress linguistics που εβαλες παρακατω στην συζητηση για να σε βοηθησουν. Λοιπον φιλε μου μαθε οτι ουτε και αυτα εχουν καμια σημαντικη σχεση, μιας και σε ενα κειμενο greeklish δεν χρησημοποιουνται σχεδον ποτε, αφου κανεις δεν προκειται να βαλει italics η bold για να δωσει εμφαση εκει που χρειαζεται. Ουτε βεβαια σε ενα text message και ας ειναι και στα Ελληνικα. Εχουν περισσοτερο σχεση με τον προφορικο λογο, αλλα και παλι εμεις μιλαμε για greeklish. Οποτε εισαι συναμα και εκτος θεματος!
    Παρ' ολα αυτα, για να σε ικανοποιησω και παλι να σου πω οτι σε περιπτωση που χρειαστει, υπαρχουν δεκαδες τροποι για καποιον να κανει χρηση Stress linguistics ακομα και στα greeklish.
    Οσο για τα semantics που ειναι και το θεμα αυτης της παραγραφου, μπορουν να χρησημοποιηθουν μονο σε ορισμενες περιπτωσεις, πραγμα που ενας πρωην καθηγητης σαν κι εσενα πρεπει να γνωριζει πολυ καλυτερα απο εμενα τον απλο googlα!
    ΚΑΙ αυτο σου το εχω ξαναπει (περι ορολογιας και ξεγλυστρηματος) αρα και παλι δεν θα επενελθω στο θεμα εκτος εαν εχεις κατι σοβαρο να απαντησεις.
    Παράθεση:

    Οπότε, έμεινες στον πρώτο σύνδεσμο που βρήκες στο Google. Παραδοχή #2.
    Σε συζήτηση περί γλώσσας, ο όρος φωνητικό αλφάβητο αναφέρεται σε συγκεκριμένο φωνητικό αλφάβητο. Είναι γνωστό τοις πάσι. Τι να κάνουμε τώρα που εσύ δεν το γνωρίζεις και δεν το κατάλαβες; Να είσαι πιο προσεκτικός στο εξής και να παρακολουθείς τι λέω. Έτσι δεν θα μπερδεύεσαι. Εάν σε ενδιέφερε να χρησιμοποιείς το φωνητικό αλφάβητο που και που, θα έβλεπες πολλά λάθη παρεμπιπτόντως στις πινακίδες. Το φωνητικό αλφάβητο το χρειάζεσαι για να κάνεις σωστό transliteration. Ποιος σου είπε ότι είναι το ίδιο; Πάλι μπερδεύτηκες. Καμία σχέση τα greeklish και εδώ που με τόσο ζήλο προσπαθείς να αποδείξεις ότι είναι το ίδιο. ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ! Για να τελειώνουμε. Το ένα προυποθέτει γνώση, τα άλλα δεν προυποθέτουν τίποτα!

    Ναι, ειμαι ενοχος, σταυρωστε με. Βλεπεις εγω δεν εχω ολη την γνωση του κοσμου μεσα στο κεφαλι μου οπως εσυ κυριε παντογνωστη. Googlαρω ο αμαρτωλος!
    Πως γινεται να ειναι γνωστο τοις πασι (?) αφου εγω δεν το γνωριζω? Φασκεις και αντιφασκεις.
    Τα λαθη στις πινακιδες μπορει ο οποιοσδηποτε να τα δει χωρις την χρηση του φωνητικου αλφαβητου, δεν καταλαβαινω γιατι εκει λοιπον οπου οποιοσδηποτε αλλος μπορει να διακρινει κατι καθαροτατα, εσυ επιμενεις να φορας τα γυαλια της ορολογιας για να ανακαλυψεις... το ολοφανερο?
    Τριτη φορα που σου το λεω, οχι Γιαννης, Γιαννακης, βρισκεις αμελητεες διαφορες και τις μεγενθυνεις για να αποδειξης οτι κατι ειναι διαφορετικο απο κατι αλλο. Αν ειναι να κανουμε τετοια συζητηση ε, ναι, τιποτα δεν ειναι το ιδιο.
    Στο παραδειγμα μου με την Ελληνικη Δημοκρατια, εσυ βλεπεις τεραστιες διαφορες, ενω εγω τεραστιες ομοιοτητες, τι να κανουμε λοιπον τωρα, να θεσουμε το θεμα για ψηφηση στη βουλη? Ειμαι 100% σιγουρος πως αν καποιος γνωριζε μονο greeklish δεν θα ειχε το παραμικρο προβλημα να κατανοηση κατι γραμμενο σε transliteration, το ιδιο ισχυει και για το αντιθετο.
    Σου το ξαναειπα, μιας και δεν υπαρχει συγκεκριμενος ορθογραφικος κανονας για τα greeklish ο τροπος γραφης τους μπορει να ποικοιλει, απο ακριβες transliteration μεχρι και φωνητικης μπουρδας.
    " Το ένα προυποθέτει γνώση, τα άλλα δεν προυποθέτουν τίποτα!" αλλα μην ξεχνας το αποτελεσμα σχεδον ιδιο, οποτε ολη αυτη η γνωση που αναμφιβολα εμπεριεχεται μεσα στον εγκεφαλο σου μημπως ειναι πανω σε μια σχεδον ασημαντη λεπτομερεια? Η επειδη ξοδεψες τα 350 ευρω σου να μαθεις το φωνητικο αλφαβητο πρεπει να μας τυραννας με αυτο? Τσαμπα τα λεφτα που εδωσες, την επομενη φορα googlαρε το!
    BTW το παραδειγμα μιας πινακιδας στον δρομο γραμμενης σε φωνητικο αλφαβητο (lol) βρεθηκε?
    Παράθεση:

    Παραδοχή #3. Υπάρχει διαφορά. και δεν είναι καθόλου αμελητέα, δεδομένου ότι η ορθογραφία στα greeklish δεν υφίσταται. Συνεπώς το ποσοστό είναι μεγαλύτερο, μέχρι και 100% όπως έγραψε ο Πεντατονικός πιο πριν με το παράδειγμά του. Πάμε παρακάτω.

    Ναι υπαρχει διαφορα, αμελητεα απο τον εγκεφαλο ενος κοινου ανθρωπου, τεραστια για τον εγκεφαλο ενος επιστημονα, μιας και ομως οι περισσοτεροι ανθρωποι σε αυτον τον κοσμο δεν ειναι επιστημονες, η διαφορα ΕΙΝΑΙ αμελητεα. Αλλα αφου σου αρεσει να τα ψειρολογεις, εχεις δικιο, υπαρχει διαφορα! Παιζει ομως καποιο ρολο στο τελικο αποτελεσμα αυτη η διαφορα? Ιδου το ερωτημα.
    Το ποσοστο φιλε μπορει να ειναι ΑΠΟ 0% εως 100%. (Μεχρι και 100% εγραψε ο πεντατονικος) Τι δηλαδη, εσυ διαλεγεις το νουμερο που σε συμφερει και κανεις θεμα? Αντε λοιπον κι εγω να παρω την αλλη ακρη, το 0%. Δεν αποκλειεται εσυ να greekliκαρεις transliteration τις λεξεις που θελεις (αναθεμα κι αν σε καταλαβαινει κανεις βεβαια) αρα 0% και εγω να greekliκαρω κουκουρουκου αρα 100%. Συνεπως το ποσοστο δεν ΕΙΝΑΙ μεγαλυτερο οπως συμπεραινεις, ΜΠΟΡΕΙ να ειναι μεγαλυτερο, ΜΠΟΤΡΕΙ και μικροτερο. Αρα φιλε μου, ηρεμησε, δεν ανακαλυψες και την Αμερικη! Παμε παρακατω.
    Παράθεση:

    Δεν με θεωρείς κανονικό άνθρωπο; Τι με θεωρείς; Νεφελίμ;
    Semantics λοιπόν για την συγκεκριμένη πινακίδα είναι το σύνολό της. Κι εδώ απρόσεκτος. Δεν είδες την εικόνα από κάτω; Και ναι ακόμα και το body language έχει σημασία στην επικοινωνία, αλλά και πριν από αυτό έχει το intonation όπου η ίδια φράση έχει πολλές διαφορετικές ερμηνείες αναλόγως του intonation. Και λοιπόν;
    Ακόμα και τα δελφίνα έχουν σημαντικές ιδιότητες. Εσύ γιατί δεν έχεις;

    Δεν ξερω γιατι εγω δεν εχω σημαντικες ιδιοτητες... Πες μου ποσο τις χρεωνεις να παρω μερικες απο τις δικες σου.
    Με τετοια μανια που δειχνεις στην προσπαθεια σου να ξεχωρισης απο το υπολοιπο "κοπαδι" των κοινων θνητων φιλε μου, βαζεις απο μονος σου τον εαυτο σου σε εντελως διαφορετικη κατηγορια.
    Σε ρωτησα αν θα καταλαβαινες πως προφερεται το تمنراست, δεν σου εκανε, ειπες δεν υσχυει παρα μονο στα αλφαβητικα, σε ρωτησα αν θα καταλαβαινες το Россия, μου ειπες οτι θα εβλεπες το συνολο της πινακιδας για να καταλαβης.
    Αρα ξεγλιστρας σαν χελι μεσω της γνωσης.
    Εντελει, αν το εβλεπες γραμμενο με μεγαλα γραμματα και μαυρο φοντο στην οθονη της τηλεορασης σου τι θα εκανες? Θα ανοιγες την ραδιοτηλεοραση να δεις τι προγραμμα εχει? Μας δουλευεις?
    Ωραια λοιπον, εσυ μην στειλης text message σε greeklish στειλε το σε body language!
    Παράθεση:

    Ποιος στριμώχτηκε;
    Intonation linguistics
    Stress linguistics
    Ασήμαντη λεπτομέρεια αυτό;
    I didn't take the test yesterday. (Somebody else did.)
    I didn't take the test yesterday. (I did not take it.)
    I didn't take the test yesterday. (I did something else with it.)
    I didn't take the test yesterday. (I took a different one.)
    I didn't take the test yesterday. (I took something else.)
    I didn't take the test yesterday. (I took it some other day.)
    Έξι διαφορετικά νοήματα με την ίδια γραφή.
    Εάν εσύ δεν το βλέπεις ή δεν μπορείς να το δεις, δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει. Σε ενημερώνω δε ότι υπάρχει τρόπος να κάνεις διακριτή τη διαφορά γραπτώς. Και θα στον αποκαλύψω μόλις εξαργυρώσω την επιταγή από τα προηγούμενα μαθήματα.... {#emotions_dlg.biggrin}

    Ωπα, μεγαλε, μην βιαζεσαι να παραγγειλης την rolls royce! Αν νομιζεις οτι δεν εχω τελειωσει ουτε το δημοτικο, γελιεσαι. Οποτε κρατα τις αποκαλυψεις σου για το νηπιαγωγειο που διδασκεις.
    Οχι, δεν ειναι ασημαντη λεπτομερεια αυτο, ειναι ΑΧΡΕΙΑΣΤΗ λεπτομερεια και συναμα εκτος θεματος. Να δω τωρα τι νεα ορολογια θα ξετρυπωσεις για να αλλαξεις παλι θεμα, η περιπτωση σου ειναι ακρως ενδιαφερουσα. Μημπως τις παλινδρομες λεξεις? Αναγραμματισμους? Οξυμωρα? Γλωσσοδετες? Η μημπως για να αποδειξεις ταυτοχρονα και τις ικανοτητες σου εις την Αγγλικην θα περασεις σε κατι πιο extream, κατι σε redundancies η nym words? Ασε που καταντας πια προβλεψιμος.
    Καταλαβε το δεν υπαρχει ορισμος ορθης γραφης στα greeklish, αυτο εκτος απο τα οποια κακα επιφερει, δεν παυει να εμπεριεχει και αρκετα θετικα στοιχεια. Για να σου δωσω να καταλαβης (τροπος του λεγειν) αν ηθελα να γραψω το πρωτο σου παραδειγμα σε τηλεφωνικο μηνημα και ηθελα να κανω εμφανες το "I"  και εφοσων δεν θα ειχα την δυνατοτητα του bold η του italics θα μπορουσα να χρησημοποιησω καποιο απο τα σημεια στιξης, η την παρενθεση, αγκυλη, διεση κ.ο.κ.
    Αυτο βεβαια αν ηθελα να στειλω greeklish text message σε καποιον κοινο θνητο ωστε να με καταλαβη, ο οποιος παρεπιπτοντως δεν ειναι κατοχος phd του πανεπιστημιου της Ουασιγκτον, αν επροκειτο να το στειλω σε επιστημονα, διδακτορα, η πρωην καθηγητη οπως εσυ, τοτε ναι, ασφαλως και θα ακολουθουσα το επισημο προτοκολο της greeklish επικοινωνιας μεταξυ ιδιοφυιων.

    Παρε το χαμπαρι, αν ολοι που επικοινωνουσαν μεταξυ τους ασχολουνταν με αυτες τις λεπτομερειες που καταπιανεσαι, η επικοινωνια θα ειχε εκλειψει προ πολλου.  Σε καταλαβαινω βεβαια, ολα αυτα τα ευρω που εδωσες για τις σπουδες σου ειναι κριμα να πανε χαραμι για χαρη των greeklish, αλλα ειπαμε τα greeklish ειναι βοηθητικο εργαλειο που βολευει τον απλο ανθρωπο, οχι μεσαιωνικο οργανο τιμωριας.
    Τα'παμε, τα ξανα'παμε, αρχιζουμε να γινομαστε κουραστικοι.

    Παράθεση:

    Ναι ναι ό,τι πεις. Κατ' αρχήν από αυτό το 69% θέλεις να μας πεις πόσο ποσοστό χρησιμοποιεί αποκλειστικά greeklish;
    Το δείγμα μεσιέ δεν είναι σταθμισμένο. Ένα ξερό 69% δεν λέει τίποτε. Με τον τρόπο αυτό είναι σαν να λες ότι το 69% γράφει αποκλειστικά με συγκεκριμένο τρόπο, ενώ δεν είναι έτσι. Απολύτως καμία σχέση και μεγάλο ψέμμα. Μην τα παρουσιάζεις όπως σε συμφέρει. Υπάρχουν περιπτώσεις που δεν γίνεται αλλιώς. Για να έχει αξία η έρευνα θα πρέπει να μας παραθέσεις και που χρησιμοποιεί αυτό το 69% τα greeklish χωρίς παράλληλα να χρησιμοποιεί ελληνικά!
    Είναι σα να λες ότι εγώ στην αλληλογραφία μου στη δουλειά χρησιμοποιώ 100% αγγλικά. Αμ δε. Γράφω και ελληνικά γενικότερα. Όμως όταν στέλνω ένα mail στην Αγγλία, τότε το γράφω στα αγγλικά. Αυτό σημαίνει ότι δεν γράφω ελληνικά; Για να καταλαβαίνουμε τι λέμε.

    Το link σου το εστειλα mon ami, μημπως θελεις να το διαβασω και να σου πω την κεντρικη ιδεα? 
    Λες, ολοκληρος καθηγητης γλωσσολογιας του πανεπιστημιου της Χαιδελβεργης να παρουσιαζε δημοσια ερευνα διχως να εχει σταθμισμενο δειγμα?
    Εχεις αποδειξεις γι αυτο που λες γιατι αν ειναι ετσι, παω πασο, αν δεν ειναι ομως, παραδεξου το, δεν χαθηκε και ο κοσμος αν βγεις και μια φορα λαθος!
    Τι σημαινει αποκλειστικα greeklish? Υπαρχει τετοιο πραγμα? Και τι διαφορα υπαρχει αν καποιος τα χρησημοποιει αποκλειστικα η μονο οταν τον βολευει? Η ουσια ειναι οτι τα χρησημοποιει, ασφαλως δεν μιλαμε για αυτους που στελνουν κατα κορον στα Ελληνικα και μια - δυο φορες τον μηνα γραφουν και greeklish.
    Ειναι φυσικο αν πχ στο τηλεφωνο η στο FB ειναι ηδη ενεργοποιημενο το Ελληνικο πληκτρολογιο και η απαντηση που θελω να δωσω ειναι τοσο μικρη που θα ηταν χασιμο χρονου να το αλλαξω για να στειλω το μηνημα σε greeklish φυσικα και θα το εστελνα στα Ελληνικα, οπως σου εχω χιλιοπει, τα greeklish ειναι εδω για να μας κανουν την ζωη πιο ευκολη.
    Αρα λοιπον, δεν τα παρουσιαζω οπως με συμφερει αλλα οπως ειναι. Εσυ τα διαβαζεις οπως σε συμφερει.
    Ολα οσα μου ζητας να σου παραθεσω βρισκονται στο link που σου εστειλα, αν δεν σου ειναι κοπος τσεκαρε το, για να μην λες δηλαδη οτι τα βγαζω και απο το μυαλο μου.
    Περιληπτικα βλεπουμε πως: Το ποσοστο των μηνηματων σε greeklish μεσα στην Ελλαδα εφτασε το 69%, -μιας και η ερευνα ειναι παλαιοτερη, μπορεις να κοψεις κατι-  το 82% δέχεται τη χρήση του γλωσσικού αυτού «ιδιώματος» ως «εργαλείο» που διευκολύνει την ηλεκτρονική επικοινωνία, ενώ το 67% τα δέχεται ως «αναγκαίο κακό».
    Τελος, παλι πας να ξεφυγεις? Αυτο το παραδειγμα με τα αγγλικα τι το ηθελες? Αφου μιλαμε για greeklish, τα Αγγλικα τι σχεση εχουν?
    Να σου υπενθυμησω οτι καμποσα ποστ πιο πριν παραδεχτηκες οτι τα greeklish ειναι βοηθημα, αυτο δηλαδη που ελεγα κι εγω απο την αρχη. Τωρα τι πας να αποδειξεις?

    Παντα φιλικα
    Geo