Μάλιστα.
Τα greeklish τον πείραξαν τον κύριο Μπαμπινιώτη.
Δέν βλέπει άραγε τα συχνά λάθη που κάνουν οι νέοι ακόμα κι'όταν χρησιμοποιούν Ελληνικές γραμματοσειρές;
Τα "ώς αναφορά το" ή "όσο αναφορά το" (αντί τού ορθού "όσον αφορά το....");
Το "ποιό μεγάλο" κλπ (αντί τού "πιό μεγάλο");
Το "λόγο τού ότι" (αντί τού "λόγω τού ότι");
Την γραφή τού α'ενικού προσώπου παθητικής φωνής εκεί που πρέπει να μπή β'πληθυντικός;
Δέν βλέπει ότι κοτζάμ πρωθυπουργός λέει "τίθω" αντί γιά "θέτω"; (και προφανώς,δέν το λέει μόνο αυτός...)
Δεν βλέπει το "υπαρχόντων συνθηκών" αντί "υπαρχουσών συνθηκών" και άλλα παρόμοια;
Στο κάτω-κάτω,οι Ελληνικές γραμματοσειρές δέν υπήρχαν όταν ξεκίνησε η χρήση τού Internet-γι'αυτό άλλωστε επινοήθηκαν τα greeklish.Και υπάρχουν ακόμη περιπτώσεις όπου δέν μπορούν να "φορτωθούν" οι Ελληνικές γραμματοσειρές σε κάποιον υπολογιστή.
Ας μάθουμε πρώτα να γράφουμε ΣΩΣΤΑ Ελληνικά και μετά πιάνουμε και τα greeklish.
ΥΓ.Εχω επίσης δεί τον όρο "πλοιοδοτικός διαγωνισμός" σε επίσημο έγγραφο δημόσιας υπηρεσίας που δέν είχε καμμιά,μα καμμιά σχέση με πλοία (η ορθή γραφή είναι,βεβαίως,πλειοδοτικός διαγωνισμός).
ΥΓ.Θυμάστε αυτό το θέμα με το club τής Ζωντανίνας και τού Ροβιόλη;Απορούσαν οι περισσότεροι "μα ποιά είναι,τέλος πάντων,αυτή η Ζωντανίνα;".Κι'όμως,άν στο μάθημα τών Νέων Ελληνικών είχαν διδαχθεί τα διάφορα λογοτεχνικά σχήματα,θα αναγνώριζαν το σχήμα "εξ αντιθέσεως" που χρησιμοποιεί ο ποιητής:
Θέλει νεκρούς χιλιάδες να'ναι στους τροχούς
Θέλει κι'οι ζωντανοί να δίνουν το αίμα τους
Εγώ δηλαδή που το διδάχθηκα-και συνεπώς δέν απόρησα ακούγοντας το Αξιον Εστί-σε φρέαρ διούρησα;