ελληνική μουσική
161 online   ·  208.862 μέλη

Ένα τραγούδι... Μία ιστορία...

Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 12:07
John Barleycorn

Ανάμεσα στο 1900 και στο 1910, ο Cecil Sharp συγκέντρωσε έναν αριθμό από παραδοσιακά τραγούδια με το John Barleycorn ανάμεσά τους.

Το τραγούδι έχει γνωρίσει πολλές διασκευές από τις περιοχές του Oxfordshire, του Sussex, του Hampshire, του Surrey και του Somerset, και όλες συνολικά πρέπει να είναι 100 - 140 διασκευές.

Η νεώτερη που γνωρίζουμε είναι του 1465 την εποχή του Βασιλιά James του 1ου και βρίσκεται στην συλλογή του Pepousian που τύπωσε σε ασπρόμαυρη έκδοση ο H. Gorson (1607-1641).

Το όλο θέμα αφορά την προσπάθεια του ανθρώπου να φτιάξει αλκοολούχα ποτά από σπόρους δημητριακών.

(Διασκευές του John Barleycorn θα βρείτε στa άλμπουμ “John Barleycorn Must Die” των Traffic, “Below The Salt” των Steeleye Span, στο “Frost and Fire” των Waterson και στο “Byker Hill” του Martin Carthy.)

Οι διαφορές στον στίχο από διασκευή σε διασκευή, είναι ελάχιστες. Σας δίνω την διασκευή των Traffic.


John Barleycorn Must Die

Traffic

(trad. arr. Winwood)


There were three men came out of the west
Their fortunes for to try,
And these three men made a solemn vow
John Barleycorn must die.

They ’ve ploughed,
they ‘ve sown,
they ’ve harrowed him in
Threw clods upon his head,
And these three men made a solemn vow
John Barleycorn was dead.

The let him lie for a very long time
Till the rains from Heaven did fall,
And little Sir John sprung up his head
And so amazed them all.

They ‘ve let him stand till Midsummer’s day,
Till he looked both pale and wan.
And little Sir John’s grown a long, long beard
And so become a man.

They ‘ve hired men with the scythes so sharp,
To cut him off at the knee,
They ‘ve rolled him and tied him by the waist,
Serving him most barberously.

They ‘ve hired men with the sharp pitchforks,
Who pricked him through the heart
And the loader, he has served him worse than that,
For he’s bound him to the cart.

They ’ve wheeled him around and around a field,
Till they came unto a barn,
And there they made a solemn oath
On poor John Barleycorn

They ‘ve hired men with the crab-tree sticks,
To cut him skin from bone,
And the miller, he has served him worse than that,
For he’s ground him between two stones.

And little Sir John and the nut brown bowl
And his brandy in the glass
And little Sir John and the nut brown bowl
Proved the strongest man at last

The huntsman, he can’t hunt the fox
Nor so loudly to blow his horn,
And the tinker, he can’t mend kettle nor pots
without a little barley corn

Η ιστορία του John Barleycorn

Θα πρέπει να αντιληφθούμε, ότι ο John Barleycorn δεν είναι άνθρωπος αλλά δημητριακό.

Barley σημαίνει κριθάρι και corn είναι γενικώς τα δημητριακά.

Στην Αγγλία corn είναι το σιτάρι, στις ΗΠΑ το καλαμπόκι και στην Σκωτία η βρώμη.

Στην Ιρλανδία, Barley-corn σημαίνει ο σπόρος του Κριθαριού.

Πρόκειται για ένα παλιό Κέλτικο παραδοσιακό τραγούδι που αφορά όλη την διαδικασία που ακολουθείται για την απόσταξη του αλκοόλ.

Σπορά, Θέρισμα, Άλεσμα και Απόσταξη προκειμένου να φτάσουμε στο επιθυμητό αποτέλεσμα.

“There were three men came out of the west
Their fortunes for to try,
And these three men made a solemn vow
John Barleycorn must die.”

Ο John Barleycorn καταζητείται από τρεις άντρες που έχουν ορκιστεί ότι ο John Barleycorn πρέπει να πεθάνει.

“They ’ve ploughed, they ‘ve sown, they ‘ve harrowed him in
Threw clods upon his head,
And these three men made a solemn vow
John Barleycorn was dead.”

Όταν τον βρίσκουν, παίρνουν ένα αλέτρι, σκάβουν το χώμα και τον θάβουν ζωντανό. (Σπορά)

“The let him lie for a very long time
Till the rains from Heaven did fall,
And little Sir John sprung up his head
And so amazed them all.”

Την άνοιξη όμως ο John Barleycorn ανασταίνεται μέσα από το έδαφος. (Βλάστηση)

“They ‘ve let him stand till Midsummer’s day,
Till he looked both pale and wan.
And little Sir John’s grown a long, long beard
And so become a man.”

Μετά από λίγο ο John Barleycorn γίνεται μεγάλος και δυνατός, Βγάζει ακόμα και γένια. (Τα άγανα του κριθαριού.)

“They ‘ve hired men with the scythes so sharp,
To cut him off at the knee,
They ‘ve rolled him and tied him by the waist,
Serving him most barberously.”

Προσλαμβάνουν άντρες με κοφτερά δρεπάνια που τον κόβουν στο γόνατο, (Θερισμός. Είναι χαρακτηριστικό ότι με ελαφριά κλίση του σώματος, το δρεπάνι κόβει τα δημητριακά στο ύψος του γόνατου.)

“They ‘ve hired men with the sharp pitchforks,
Who pricked him through the heart
And the loader, he has served him worse than that,
For he’s bound him to the cart.

They ‘ve wheeled him around and around a field,
Till they came unto a barn,
And there they made a solemn oath
On poor John Barleycorn

They ‘ve hired men with the crab-tree sticks,
To cut him skin from bone,
And the miller, he has served him worse than that,
For he’s ground him between two stones.”

Τον δένουν σε ένα κάρο, τον χτυπάνε, ξεχωρίζουν τα κόκαλα από τη σάρκα και τον τρίβουν ανάμεσα σε δύο πέτρες. (Άλεσμα)

“And little Sir John and the nut brown bowl
And his brandy in the glass
And little Sir John and the nut brown bowl
Proved the strongest man at last.”

Στο τέλος όμως, ο John Barleycorn _νικάει τους αντιπάλους του και για να αποδείξει ότι _είναι δυνατότερος απ’ αυτούς, μεταλλάσσεται σε αλκοόλ.
(Απόσταξη)


#1   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 12:14
“How do you sleep”

By: John Lennon


So Sgt. Pepper
took you by surprise
You better see right
through that Mother’ s eyes
Those freaks was right
when they said you was dead
The one mistake you made
was in your head.
How do you sleep?
Oh How do you sleep at night?

You with straights who tell you
you was king
Jump when your momma
tell you anything
The only thing you done
was Yesterday
And since you ‘ve gone
you ‘re just Another Day.
How do you sleep?
Oh How do you sleep at night?

A pretty face may last
a year or two
But pretty soon they ‘ll see
what you can do
The sound you make
is muzak to my ears
You must have learn
Something in all those years.
How do you sleep?
Oh How do you sleep at night?

(“Imagine” / Apple © 1971)

Ο Lennon με το “How do you sleep” αναφέρεται στην αντιπαράθεση που είχε με τον Paul McCartney.

“Sgt. Pepper”
Αναφορά στο άλμπουμ των Beatles (“Sgt. Peppers’ s Lonely Hearts Club Band” / EMI © 1967,) που θεωρείται άλμπουμ σταθμός για την Rock Μουσική.

“Yesterday”
Τραγούδι του Paul McCartney, (Beatles “Help” / EMI © 1965) και είναι κατά γενική ομολογία, όχι μόνο το καλύτερο τραγούδι που έγραψε ποτέ ο Paul McCartney, αλλά ανήκει στα καλύτερα τραγούδια που έχουν γραφτεί ποτέ στην ιστορία της μουσικής.

“Another Day”
Τραγούδι του Paul McCartney (“Ram” / Apple © 1971)
Ο Lennon εδώ κάνει ένα λογοπαίγνιο με το “Yester – Day” (Η χθεσινή ημέρα) και το “Another Day” (Μια άλλη - ημέρα) θέλοντας ακριβώς να τονίσει ότι ο Paul McCartney δεν μπορεί να επαναλάβει την επιτυχία του “Yesterday” …….

“Something”
……και στο επόμενο κουπλέ υπονοεί ειρωνικά, ότι το (“Something” του George Harrison “Abbey Road” / Apple © 1969) είναι πολύ ανώτερο και ότι θα έπρεπε ο Paul McCartney να μάθει να γράφει τέτοια τραγούδια.

muzak
Ειρωνική διάθεση του Lennon να χαρακτηρίσει την μουσική του Paul McCartney
Ως γνωστόν, ο μουσικός είναι musician και η μουσική είναι music.
Ενώ με την λέξη muzak οι Άγγλοι εννοούν τον μουζίκο. Τον φασαριατζή.



[ Το μήνυμα επεξεργάστηκε από: Orfeus on 15-01-2004 12:18 ]
#2   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 12:19
“Faster”

By: George Harrison


Chose a life in circuses
Jumped into the deepest end
Pushing himself to all extremes
Made it People became his friend.

Now they stood and noticed him
Wanted to be a part of it
Pulled out some poor machinery
So he worked till the pieces fit.

The people were intrigued
His wife held back her fears
The headlines gave acclaim
He ‘d realized their dreams.

Faster than a bullet from a gun
He is Faster than everyone
Quicker than the blinking of an eye
Like a flash you could miss him going by.

No one knows quite how he does it but it ‘s true.
They say he ‘s the master of going Faster.

Now he moved into the space
That the special people share
Right of the edge or do or die
Where there is nothing left to spare.

Still the crowds came pouring in
Some had hoped to see him fail
Filling their hearts with jealousies
Crazy people with love so frail.

The people were intrigued
His wife held back her fears
The headlines gave acclaim
He ‘d realized their dreams.

Faster than a bullet from a gun
He is Faster than everyone
Quicker than the blinking of an eye
Like a flash you could miss him going by.

No one knows quite how he does it but it ‘s true.
They say he ‘s the master of going Faster.

No need to wonder why
His wife held back her fears
So few had even tried
To realize their dreams.

Faster than a bullet from a gun
He is Faster than everyone
Quicker than the blinking of an eye
Like a flash you could miss him going by.

No one knows quite how he does it but it ‘s true.
They say he ‘s the master of going Faster.

“George Harrison” / Dark Horse © 1979

Εμπνευσμένο από τους οδηγούς της Formula 1, Jackie Stewart & Nicky Lauda και αφιερωμένο στην μνήμη του επίσης οδηγού της Formula 1, Ronnie Peterson. που σκοτώθηκε στην Monza στις 11 Σεπτεμβρίου του 1978.




#3   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 12:27
"Sympathy For The Devil"

(Mick Jagger and Keith Richards)


Please allow me to introduce myself,
I 'm a man of wealth and taste
I 've been around for long, long years
I 've stolen many a man's soul and faith

I was around when Jesus Christ
had His moment of doubt and pain
I made damn sure that Pilate
washed his hands and sealed his fate

Pleased to meet you,
hope you guess my name,
but what's puzzling you,
is the nature of my game

Stuck around St. Petersburg
when I saw it was a time for a change
Killed the Tzar and his ministers;
Anastasia screamed in vain

I rode a tank held a general's rank
when the blitzkrieg raged
and the bodies stank

Pleased to meet you,
hope you guess my name, Oh yeah
Ah what's puzzling you,
is the nature of my game

I watched with glee while your kings and Queens
fought for ten decades for the gods they made
I shouted out, Who killed the Kennedys?
when after all it was you and me
Let me please introduce myself
I 'm a man of wealth and taste
And I laid traps for troubadours
who get killed before they reached Bombay

Pleased to meet you,
hope you guess my name, Oh yeah
But what's puzzling you,
is the nature of my game

Pleased to meet you
hope you guessed my name
But what's confusing you
is just the nature of my game

Just as every cop is a criminal
and all the sinners saints
As heads is tails just call me Lucifer
cause I 'm in need of some resTraint

So if you meet me, have some courtesy
have some sympathy and some taste
Use all your well-learned politics
or I 'll lay your soul to waste

Pleased to meet you
Hope you guessed my name, um yeah
But what's puzzling you
is just the nature of my game

The Rolling Stones

Sympathy For The Devil

(Mick Jagger and Keith Richards)


Το “Sympathy For The Devil” ήταν το πρώτο κομμάτι του άλμπουμ “Beggar ‘s Banquet”, το οποίο κυκλοφόρησε στις 5/12/1968 και 35 χρόνια τώρα παραμένει όχι απλά ένα από τα καλύτερα άλμπουμ των Rolling Stones, αλλά ένα από τα καλύτερα άλμπουμ που έγιναν ποτέ, στην ιστορία του Rock.
Κυκλοφόρησε 10 μέρες μετά από το “White Album” των Beatles και ένα χρόνο και μία μέρα πριν από την περίφημη δωρεάν συναυλία που έδωσαν οι Rolling Stones στο Altamont της California.
Tην ώρα που ο 18χρονος Meredith Hunter έχανε τη ζωή του από έναν Άγγελο της Κόλασης στην συγκεκριμένη συναυλία, οι Stones δεν έπαιζαν το “Sympathy For The Devil”, αλλά το “Under My Thumb”.
Υπάρχουν πολλές αναφορές σ’ αυτό το γεγονός και μάλιστα μία αναφορά κάνει και ο Don McLean στο American Pie”:

“Oh, and as I watched him on the stage
My hands were clenched in first of rage
No Angel born in Hell
Could break the Satan ‘s spell.”


Ο Mick Jagger που έγραψε το “Sympathy For The Devil” χωρίς τον μόνιμο παρτενέρ του τον Keith Richards, δήλωσε σε συνεντεύξεις ότι το έγραψε σαν είδος τραγουδιού τύπου Bob Dylan και ότι το ενδιαφέρον του της περιόδου εκείνης, ήταν να βγάλει προς τα έξω δυνατούς στίχους έτσι που οι Stones να ψηθούν πάνω στα κάρβουνα της Rock κουλτούρας.
Έτσι, όταν ο Keith Richards πρότεινε να αλλάξουν ρυθμό, ο Mick Jagger συμφώνησε και καθώς το προβάριζαν, μέρα με τη μέρα, αυτό έφτασε να γίνει μία σάμπα που ο μεν Jagger αποκάλεσε “Υπνωτική”, ο δε Richards “Τρελή”.

O Jagger, που είναι μανιώδης αναγνώστης της ιστορίας, προκειμένου να γράψει το “Sympathy For The Devil”, βρέθηκε κάτω από την επήρεια της νουβέλας του Mikhail Bulgakov “The Master and Margarita.” Μία κλασική και αλληγορική νουβέλα που διαπραγματεύεται την πάλη μεταξύ του καλού και του κακού.

Το τραγούδι ανοίγει με το:

“Please allow me to introduce myself
I ‘m a man of wealth and taste.”


Έτσι όπως παράλληλα ανοίγει και η νουβέλα του Bulgakov όπου ένας ξένος που μεταλλάσσεται στον Σατανά, συστήνεται σε δύο τύπους που κάθονται σε ένα πάρκο της Μόσχας και συζητούν εάν ο Ιησούς υπήρξε η όχι.

“Please excuse me for presuming to speak to you without an introduction”

Ύστερα το τραγούδι αναφέρεται στο επεισόδιο του Ιησού με τον Πόντιο Πιλάτο, πράγμα που η νουβέλα κάνει στο δεύτερο κεφάλαιο και πριν μεταβεί στην Ρωσική Επανάσταση, ο αφηγητής του τραγουδιού αναγνωρίζοντας την αμηχανία των ακροατών του τους λέει:

“But what ‘s puzzling you is the nature of my game”

Ακριβώς όπως στην νουβέλα, ο ένας από τους δύο συζητητές αναρωτιέται:

“What the Devil is he after?”

Ο αφηγητής του Jagger, από το επεισόδιο του Ιησού με τον Πιλάτο,

“Making damn sure that Pilate washed his hands and sealed his fate”


πηδάει στην Αγ. Πετρούπολη “When I saw it was time for a change”

και σκοτώνει “the Czar and his ministers”.

Το γεγονός αυτό, προτρέπει τον Jagger να ασχοληθεί λίγο περισσότερο με την ιστορία, γιατί η επόμενη αναφορά, “Anastasia screamed in vain”

που αφορά την νεότερη κόρη του Τσάρου, απασχόλησε τον κόσμο σχεδόν όλο το υπόλοιπο του εικοστού αιώνα. Δολοφονήθηκε ή όχι η Αναστασία μαζί με την υπόλοιπη βασιλική οικογένεια των Ρομανώφ;

Αυτό όμως που έχει τεράστιο ενδιαφέρον, είναι οι ομοιότητες που έχει το τραγούδι με τη νουβέλα και το πώς ο Jagger και οι Stones σκιτσάρουν και κουμαντάρουν τις ομοιότητες αυτές, μετατρέποντας το όλο θέμα σε ένα πάρτι που λειτουργεί πολύ καλά σε πολλά επίπεδα, επειδή οι στίχοι του προκαλούν περισσότερο από όσο υποβάλλουν και η μουσική έχει όχι μόνο έναν μεταδοτικό ρυθμό, αλλά το πολύ έξυπνα στημένο τραγούδι και οι φωνές από το background φτιάχνουν την εικόνα μιας φυλής που χορεύει γύρω από τη φωτιά μέσα στη ζούγκλα.

Αυτά τα “ου, ου“ για παράδειγμα, είναι τραγουδισμένα από τους υπόλοιπους 4 Δαίμονες του γκρουπ αυτοπροσώπως, μαζί με δύο μέλη της τότε οικογένειας των Stones, Anita Pallenberg και Marianne Faithfull, αλλά και από τον παραγωγό του άλμπουμ Jimmy Miller.

Γράφοντας το τραγούδι ο Jagger χρησιμοποίησε λέξεις με εντυπωσιακή οικονομία. Παραθέτει τον Ιησού, τον Πιλάτο, τον Τσάρο, την Αναστασία, τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο (“blitzkrieg”), τους Kennedys, την πόλη της Βομβάης και αναφέρει τον όνομα Lucifer μόνο μία φορά.

Κάνοντας όλα αυτά, δημιουργεί μία δυνατή εικόνα ενός κόσμου που συνεχώς δακρύζει και υποφέρει από ένα σωρό δόγματα, πολέμους, δολοφονίες και γενικά επικρατεί ένα κομφούζιο όπου:

“Every cop is a criminal
and all the sinner saints.”


Έπειτα ο παραδοσιακά περιπαικτικός αφηγητής Σατανάς προκαλεί τους ακροατές του να πουν το όνομά του:

“Hope you guess my name”
“Tell me baby, what ‘s my name”
“Tell me sweetie, what ‘s my name”


και αφού: “I shouted out who killed the Kennedys”

μετά τους φορτώνει με την ευθύνη της δολοφονίας των πολλά υποσχόμενων πολιτικών:

“after all it was you and me”

Υπάρχουν και δύο σχετικά ντοκυμαντέρ. Το “One Plus One” του Godard που ασχολείται εκτός των άλλων και με την ηχογράφηση του “Sympathy For The Devil” και ένα άλλο, που έχει τον τίτλο του τραγουδιού, αλλά δεν είναι του Godard.
Όποιο και να δείτε, θα δείτε τους Stones να ασχολούνται με κάθε λεπτομέρεια, χτίζοντας το τραγούδι μέχρι το τελικό αποτέλεσμα.

Το τραγούδι ηχογραφήθηκε και από τους:
Bryan Ferry, Guns ‘n’ Roses, Natalie Merchant, Jane ‘s Addiction, Hampton String Quartet, Laibach, αλλά και από την Συμφωνική Ορχήστρα του Λονδίνου.

Ακόμα σήμερα …….

Ο Ron Rosenbaum γράφει ένα άρθρο στην εφημερίδα “New York Observer” (Δεκ. 2001) εκθειάζοντας τις ικανότητες του Jagger σαν στιχουργού και τραγουδοποιού.

Επίσης προβλέφθηκε να γίνει Computer Game με τίτλο “Sympathy For The Devil: The War In Russia 1942-1943”)

Αποτελεί θέμα συζητήσεων στο Χριστιανικό Μουσικό Forum.

Ο ίδιος ο Jagger, αναφέρει ότι το τραγούδι μπορεί να αποτελεί έμπνευση για τις μετέπειτα μπάντες του Heavy Metal που ασχολούνται με τον Σατανισμό, αλλά επίσης δηλώνει ότι οι Rolling Stones δεν έχουν καμία σχέση με αυτό το πράγμα.

Είναι γεγονός ότι το “Sympathy For The Devil”, όπως τότε που παρουσιάστηκε για πρώτη φορά, έτσι και σήμερα εξακολουθεί να συγκινεί με την ίδια ένταση και το ίδιο ενδιαφέρον.






[ Το μήνυμα επεξεργάστηκε από: Orfeus on 15-01-2004 12:59 ]
#4   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 13:59
“Year Of The Cat”

On a morning from a Bogart movie
In a country where they turned back time
You go strolling through the crowd like Peter Lorre
Contemplating a crime.
She comes out of the sun in a silk dress running
Like a watercolor in the rain
Don ‘t bother asking for explanations
She ‘ll just tell you that she came
In The Year Of The Cat.

She doesn ‘t give you time for questions
As she locks up your arm in hers
And you follow ‘till your sense of which direction
Completely disappears.
But the blue tiled walls near the market stalls
There ‘s a hidden door she leads you to
These days she says I feel my life
Just like a river running through
The Year Of The Cat.

She looks at you so coolly
And her eyes shine like the moon in the sea
She comes in incense and patchouli
So you take her, to find what’s waiting inside
The Year Of The Cat.

Well morning comes and you ‘re still with her
And the bus and the tourists are gone
And you ‘ve thrown away the choice and lost your ticket
So you have to stay on.
But the drum beat sTrains of the night remain
In the rhythm of the new born day
You know sometime you ‘re bound to leave her
But for now you ‘re going to stay
In The Year Of The Cat.

Al Stewart “Year Of The Cat” / EMI © 1976

Ένα τραγούδι αναφορά στο Film του Michael Curtiz “Casablanca” Με τους Humphrey Bogard, Ingrid Bergman, Paul Henreid, Peter Lorre. / Warner Bros © 1942



#5   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:01
“Hiroshima - Nagasaki, Russian Roulette”

They dropped the bomb in ’45 to end the world war,
No one had ever seen such a terrible sight before.
The world looked on with eyes wide to see where it might lead,
The politics of power they passed around the seed.
It was a tune to remember, we never can forget,
They were playing “Hiroshima - Nagasaki, Russian Roulette.”

They arose like the saviours of our modern human race,
With radiation haloes that hang about their face.
With the key to the sure - cure the treatment of our ills,
A hot - shot of cobalt and a pocket full of pills,
Speaking always of the enemy who lurked across the sea,
While they crept in among us like a carrier disease.

Deep down inside the bunkers of the concrete and the lead,
Einsteins disciples working steadily ahead.
Making heavy metal power-plants to fire the city lights,
All you can hear in the underground is the humming through the night.
And the walls of tight security circle all around,
Where they spill out their poison and they bury it in the ground.

Holed up in the harbours hidden secretly away,
War - heads and submarines await to make their play.
The military masterminds improve on their design,
The soldiers get all doped up and stumble through the lines.
While the spills into the rivers get carried out by the tide,
They call this security but we ‘re not satisfied.

Our statesman and leaders and politicians pay,
Quick to heed the hand that feeds they ‘re careful what they say.
They call out experts to assure us to wave their magic wands,
This is the power of the future and the future marches on.
And they call in all their favours all their political games,
While the spills fill the rivers and settle in the plains.

They ‘ve caused the death of millions that ‘s their stock and trade,
They will be afflicted by the fall out that they made.
They ‘ve sealed their own inevitable doom and it must surely come,
Not even the moons of Jupiter will be far enough away to run.
When this earth that they ‘ve assaulted begins to turn around,
And the unavoidable gravity sucks them to the ground.

I know the minds behind them they are riddled full of holes,
Not to be trusted with their hands at the controls.
Their eyesight it is twisted by the glory of their careers,
The heaped praise of flattery is music to their ears.
To listen to them talk about how it hasn ‘t happened yet ‘s,
Like playing “Hiroshima - Nagasaki, Russian Roulette.”

“Hiroshima - Nagasaki, Russian Roulette.” © 1981

Ένα τραγούδι από τους Ιρλανδούς Moving Hearts

Ο τίτλος τα λέει όλα.

Χρειάζονται περισσότερα σχόλια;



#6   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:02
Πίσω στα τέλη της δεκαετίας του ’70, αρχές της δεκαετίας του ’80, Ο Ιρλανδός Bobby Sands, πέθανε από απεργία πείνας, πιστός στον αγώνα των συντρόφων του για Ελευθερία.
Οι “Moving Hearts”, τότε επίσημο γκρουπ του IRA, στον δίσκο με τίτλο το όνομά τους, του αφιέρωσαν το τραγούδι:

“Faithful Departed”

This graveyard hides a million secrets,
And the trees know more than they can tell.
The ghosts of the saints and the scholars, will haunt you
In Heaven and Hell.

Rattled by the glimmer man, the boogie man, the holly man
And livin’ in the shadows in the shadows of a gunman.
Rattled like the coppers in your greasy till,
Rattled until time stood still.

Faithful Departed we fickle hearted,
As you are now so once were we.
Faithful Departed we the meek hearted,
With graces imparted bring flowers to thee.

Look over your shoulder, hear the school bell ring,
Another day of made to measure history.
I don’ t care if your heroes have wings,
Your terrible beauty ‘s been torn.

The girls in the kips, proclaim their love for you.
When you stumbled in, they knew you had a shilling or two.
They cursed you on Sundays and holy days of abstinence,
When you all stayed away.

Faithful Departed we fickle hearted,
As you are now so once were we.
Faithful Departed we the meek hearted,
With graces imparted bring flowers to thee.

When you slept there a naked light bulb hid your shame,
Your shadows on the wall they took all the blame.
The Sacred Heart ‘s picture compassion in his eyes,
Drowned out the river of sighs.

I ‘ll bury you upright so the sun doesn ‘t blind you,
You won’t have to gaze at the rain and the stars.
Sleep and dream of chapels and bars
And whiskey in the jar.

Faithful Departed look what you ‘ve stared,
An underdog ‘s wounds aren ‘t so easy to mend.
Faithful Departed there ‘s no broken hearted,
And no more tristesse in your world without end.

Moving Hearts / WEA Summer 1981



#7   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:03
“God”

God is a concept
By which we measure
Our pain.

I ‘ll say it again

God is a concept
By which we measure
Our pain.

I don ‘t believe in magic
I don ‘t believe in I-Ching
I don ‘t believe in Bible
I don ‘t believe in Tarot
I don ‘t believe in Hitler
I don ‘t believe in Jesus
I don ‘t believe in Kennedy
I don ‘t believe in Buddha
I don ‘t believe in Mantra
I don ‘t believe in Gita
I don ‘t believe in Yoga
I don ‘t believe in Kings
I don ‘t believe in Elvis
I don ‘t believe in Zimmerman
I don ‘t believe in Beatles
I just believe in me
Yoko and Me
And that ‘s reality.

The dream is over
What can I say?
The dream is over
Yesterday,
I was the dreamweaver
But now, I ‘m reborn.
I was the walrus
But now I ‘m John.
And so dear friends
You just have to cary on.
The dream is over.

Composed by: John Lennon © 1971

Συμπεριλαμβάνεται στο πρώτο solo album του John Lennon “Plastic Ono Band” που κυκλοφόρησε το 1971 μετά την διάλυση των Beatles και δείχνει την απογοήτευση και την κούραση που είχε συσσωρεύσει όλα αυτά τα χρόνια από οτιδήποτε τον περιτριγύριζε.
Δείχνει την απόφασή του να μείνει συγκροτημένος και αφοσιωμένος στην σχέση του με την Yoko.

I-Ching
Ένα από τα αρχαιότερα κλασσικά έργα του κόσμου.
Θεωρείται ότι είναι μια δεξαμενή σοφίας και αποτελεί μια από τις πιο επιτυχημένες μαντικές μεθόδους στον κόσμο.
Για τον Κομφούκιο υπήρξε μια πηγή Ηθικής.
Για τους Ταοϊστές είναι ένα μέσο πρόβλεψης της συμπεριφοράς του ατόμου και οδηγός για έναν σωστό τρόπο ζωής.

Bible
Το σύνολο των ιερών βιβλίων του Ιουδαϊσμού, αλλά και του Χριστιανισμού, (με την Καινή Διαθήκη συμπεριλαμβανόμενη.)

Tarot
Μαντική μέθοδος με ειδικά τραπουλόχαρτα. Χαρτομαντεία.

Hitler
(Adolph) : Γερμανός πολιτικός (1889 - 1945)

Kennedy
(John – Fidgerald) : Πρόεδρος των Η.Π.Α. (1917 -Δολοφονήθηκε στο Ντάλλας του Τέξας το 1963)

Kennedy
(Robert – Fidgerald) : Γερουσιαστής των Η.Π.Α. αδελφός του δολοφονηθέντος προέδρου, που επίσης δολοφονήθηκε στο Los Angeles στις 5 Ιουνίου του 1968

Mantra
Περισυλλογή, Διαλογισμός, Στοχασμός.

Gita
Όνομα που δίνεται σε διάφορα Σανσκριτικά θρησκευτικά ποιήματα, εκ των οποίων τα γνωστότερα είναι το Μπαγκαβάντ - Γκιτά και το Γκιτά - Γκοβίντα

Yoga
Αρχαία Ινδική διδασκαλία που αναφέρεται στην επιβολή του ανθρώπου επί του πνεύματος και του σώματος.

Kings
Εννοεί τον θεσμό της βασιλείας.

Elvis
(Aaron - Presley : (8 Ιανουαρίου 1935, East Tupelo Mississippi – 16 Αυγούστου 1977, Memphis)

Zimmerman
(Robert - Allen) : Το πραγματικό όνομα του Bob Dylan, (24 Μαΐου 1941, Duluth Minnesota)

Beatles
(1959, Liverpool – 1969)

I was the walrus Αναφέρεται στο τραγούδι, σύνθεση του ίδιου "I am the walrus", που βρίσκεται στο album των Beatles "Magical Mystery Tour" / EMI 1967

#8   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:14
American PIE

by Don McLean”


Το American Pie”, είναι ένα τραγούδι που έγραψε και παρουσίασε ο Don McLean το 1971 σαν φόρο τιμής σε τρεις ανθρώπους της Rock μουσικής που δηλώνει άλλωστε στο τελευταίο του κουπλέ ότι θαύμαζε απεριόριστα.
Τον Buddy Holly, τον Richie Valens και τον Big Bopper. Σκοτώθηκαν και οι τρεις όπως και όσοι ήταν μαζί τους σε αεροπορικό δυστύχημα στις 3 Φεβρουαρίου του 1959.

Το American Pie”, είναι ένα τραγούδι με πολλές αναφορές σε ονόματα που άφησαν εποχή (James Dean), αλλά και σε ονόματα που κυριαρχούσαν στην εξέλιξη της Rock μουσικής σκηνής. (Lennon, Beatles, Byrds, στους Rolling Stones και στον κιθαρίστα τους Brian Jones, που είχε ήδη πεθάνει τον Ιούλιο του 1969, στην Janis Joplin) και φυσικά στην Αγία Τριάδα όπως ονομάζει τους Buddy Holly, Richie Valens και Big Bopper.

Το American Pie”, κατέληξε να είναι ένα τραγούδι κόλαση για τον δημιουργό του, αφού κατά την διάρκεια που το συνέθετε, συνέβη ο θάνατος της Janis Joplin τον Οκτώβριο του 1970 και ένα τραγούδι προφητικό, αφού δύο χρόνια μετά την κυκλοφορία του, τον Σεπτέμβριο του 1973 σκοτώθηκε επίσης σε αεροπορικό δυστύχημα ο τροβαδούρος της Rock, Jim Croce, που ήταν και προσωπικός φίλος του Don McLean και 9 χρόνια αργότερα, το 1980, δολοφονήθηκε ο Lennon του οποίου ήταν θαυμαστής.

Το American Pie επανήλθε στην επικαιρότητα με την Madonna το 2000.

American Pie”

A long, long time ago…..
I can still remember how that music used to make me smile.
And I knew if I had my chance,
That I could make those people Dance,
And maybe they ‘re happy for a while.
But February made me shiver
With every paper I ‘d deliver,
Bad news on the doorstep……
I couldn ‘t take one more step.
I can ‘t remember if I cried
When I read about his widowed bride,
But something touched me deep inside,
The day the music died.

Bye bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry.
Then good old boys were drinking whisky and rye,
Singing this will be the day that I die, this will be the day that I die.

Did you write the book of love
And do you have faith in god above,
If the Bible tells you so,
Now do you believe in Rock ‘n’ Roll?
Can music save your mortal soul?
And can you teach me how to Dance real slow?
Well, I know you ‘re in love with him,
Cause I saw you dancing in the gym,
You both kicked off your shoes,
Man, I dig those Rhythm ‘n’ Blues.
I was a lonely teenage broncin’ buck,
With a pink carnation and a pickup truck,
But I knew that I was out of luck,
The day the music died.

Bye bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry.
Then good old boys were drinking whisky and rye,
Singing this will be the day that I die, this will be the day that I die.

Now for ten years we ‘ve been on our own,
And moss grows fat on a “Rolling Stone”.
But that ‘s not how it used to be,
When the jester sang for the King and Queen,
In a cost he borrowed from James Dean,
And a voice that came from you and me.
Oh, and while the King was looking down,
The jester stole his thorny crown.
The courtroom was adjourned,
No verdict was returned.
And while Lennon read a book of Marx,
The quartet practiced in the park
And we sang dirges in the dark,
The day the music died.

Bye bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry.
Then good old boys were drinking whisky and rye,
Singing this will be the day that I die, this will be the day that I die.

Helter Skelter is a summer swelter,
The birds flow off with the fallout shelter,
Eight Miles High and falling fast,
It landed foul on the grass,
The players tried for a forward pass,
With the jester on the sidelines in a cast,
Now the halftime air was sweet perfume,
While sergeants played a marching tune,
We all got up to Dance,
Oh, but we never got the chance,
Cause the players tried to take the field,
The marching band refused to yield,
Do you recall what was revealed,
The day the music died.

Bye bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry.
Then good old boys were drinking whisky and rye,
Singing this will be the day that I die, this will be the day that I die.

And there we were all in one place,
A generation lost in space,
With no time left to start again,
So come on Jack be nimbls Jack be quick,
Jack Flash sat on a candlestick,
Cause fire is the Devil ‘s only friend.
And as I watched him on the stage,
My hands were clenched in fists of rage,
No angel born in hell
could break that satan ‘s spell.
And as the flames climb high into the night,
To light the sacrificial rite
I saw satan laughing with delight,
The day that music died.

Bye bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry.
Then good old boys were drinking whisky and rye,
Singing this will be the day that I die, this will be the day that I die.

I met a girl who sang the Blues,
And I asked her for some happy news,
But she just smiled and turned away.
I went down to the sacred store,
Where I ‘d heard the music years before,
But the man there said the music wouldn ‘t play.
And in the streets the children screamed,
The lovers cried and the poets dreamed,
But not a word was spoken,
The church bells all were broken.
And the three men I admired most,
The Father, Son and Holly Ghost,
They caught the last Train for the coast,
The day the music die.


Bye bye Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry.
Then good old boys were drinking whisky and rye,
Singing this will be the day that I die, this will be the day that I die.

American Pie” By: Don McLean / EMI 1971

#9   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:16
American PIE

by Don McLean

(1)


A long, long time ago...
I can still remember how
That music used to make me smile.
And I knew if I had my chance,
That I could make those people Dance,
And maybe they’d be happy for a while.
But February made me shiver,
With every paper I’d deliver,
Bad news on the doorstep...
I couldn’t take one more step.
I can’t remember if I cried
When I read about his widowed bride
But something touched me deep inside,
The day the music died.

ΑΝΑΛΥΣΗ :

A long, long time ago...


· Το American Pie” έφτασε το #1 στις Η.Π.Α. το 1972.
· Ο Buddy Holly πέθανε το 1959.

I can still remember how
That music used to make me smile.
And I knew if I had my chance,
That I could make those people Dance,
And maybe they’d be happy for a while.


· Μια από τις πρώιμες λειτουργίες του Rock ‘n’ roll ήταν να προωθήσει και την χορευτική μουσική σε διάφορα κοινωνικά γεγονότα.

· Ο McLean εδώ, δείχνει την επιθυμία του να γίνει μουσικός και να παίζει αυτό το είδος της μουσικής.

But February made me shiver,

· Ο Buddy Holly σκοτώθηκε στις 3 Φεβρουαρίου του 1959, σε αεροπορικό δυστύχημα στην Iowa κατά την διάρκεια μιας χιονοθύελλας.

With every paper I’d deliver,

· Η δουλειά του Don McLean πριν γίνει μουσικός ήταν courier εγγράφων.

Bad news on the doorstep...
I couldn’t take one more step.
I can’t remember if I cried
When I read about his widowed bride


· Η γυναίκα του Holly ήταν έγκυος όταν συνέβη το δυστύχημα και πολύ σύντομα απέβαλε.

But something touched me deep inside,
The day the music died.


· Στο ίδιο αεροπορικό δυστύχημα, εκτός από τον Buddy Holly, σκοτώθηκε ο Richie Valens (“La Bamba”) και ο Big Bopper (“Chantilly Lace”.)

· Έτσι, η ημερομηνία αυτή (3/2/1959) έγινε γνωστή σαν ”η ημέρα που πέθανε η μουσική”.



#10   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:19
American PIE

by Don McLean

(2)


Did you write the book of love,
And do you have faith in God above,
If the Bible tells you so?
Now do you believe in Rock ‘n’ roll?
Can music save your mortal soul?
And can you teach me how to Dance real slow?
Well I know that you’re in love with him
‘Cause I saw you dancing in the gym
You both kicked off your shoes
Man, I dig those rhythm ‘n’ Blues
I was a lonely teenage broncin’ buck
With a pink carnation and a pickup truck
But I knew that I was out of luck
The day the music died.
I started singing...


ΑΝΑΛΥΣΗ :

Did you write the book of love,


· Το ”The Book of Love” ήταν μια επιτυχία με τους Monotones το 1958.

And do you have faith in God above,
If the Bible tells you so?


· Το 1955, ο Don Cornell έκανε ένα τραγούδι με τίτλο ”The Bible Tells Me So”.

· Επίσης υπάρχει ένα παλιό σχολικό τραγούδι που λέει:
”Jesus loves me this I know,
for the Bible tells me so”

και ο McLean ήταν θρησκευόμενος.

Now do you believe in Rock ‘n’ roll?

· Οι Lovin’ Spoonful είχαν μια επιτυχία το 1965 με το ”Do you Believe in Magic?” του John Sebastian.
Το τραγούδι λέει : "Do you believe in magic" και "It's like trying to tell a stranger 'bout Rock and roll."

Can music save your mortal soul?
And can you teach me how to Dance real slow?


· Η μουσική πιστεύεται ότι "save the soul" και οι slow χοροί ήταν μια πολύ ενδιαφέρουσα πλευρά του πρώιμου Rock & roll.

Well I know that you're in love with him
'Cause I saw you dancing in the gym


· Το να χορεύεις ήταν τότε έκφραση αγάπης προς τον παρτεναίρ σου και ταυτόχρονα υποδήλωνε έναν τρόπο δέσμευσης.
Τα ζευγάρια που χόρευαν δεν ήταν τότε τόσο εκδηλωτικά όπως εξελίχθηκαν αργότερα.

You both kicked off your shoes

· Μία αναφορά στο "sock hop." (Τα παπούτσια κατέστρεφαν τα ξύλινα δάπεδα του μπάσκετ και έτσι όσοι χόρευαν τα έβγαζαν.)

Man, I dig those rhythm 'n' Blues

· Πριν το Rock & roll, αποκτήσει την δημοτικότητα που κατέληξε να έχει, ήταν απομονωμένο σε πολλές πολιτείες των Η.Π.Α.
Η μουσική των μαύρων καλλιτεχνών για μαύρο κοινό, ονομάστηκε στην αρχή "race music," και αργότερα “rhythm & Blues”.
Με το ξεκίνημα της δεκαετίας του 50 πολλές προσωπικότητες του ραδιοφώνου όπως ο Allan Freed, άρχισαν να ασχολούνται με το “rhythm & Blues”.
Γύρω στο 1954, ένας αριθμός από επιτυχίες του “rhythm & Blues”, άρχισε να ανεβαίνει στα charts, αλλά συνήθως με διασκευές λευκών καλλιτεχνών (π.χ. Το "Shake Rattle and Roll," του Joe Turner, διασκευάστηκε από τον Bill Haley; Το "Sh-Boom," των Chords, διασκευάστηκε από τους Crew-Cuts; Το "Sincerely," των Moonglows, διασκευάστηκε από τις McGuire Sisters; ).
Το 1955, μερικοί καλλιτέχνες του “rhythm & Blues όπως ο Fats Domino και ο Little Richard κατάφεραν να ανέβουν στα Pop charts.
Το 1956, η δισκογραφική Sun πρόσθεσε στοιχεία country & western για να κάνει παραγωγές στο στυλ του παραδοσιακού Rock & roll” που έκανε ο Buddy Holly.

I was a lonely teenage broncin' buck
With a pink carnation and a pickup truck


· Το "A White Sport Coat (And a Pink Carnation)," ήταν μια επιτυχία του Marty Robbins το 1957.
Το “pickup truck” συμβόλιζε σεξουαλική ανεξαρτησία και ικανότητα ειδικά στο Texas.
Ακόμα, ο Jimmy Buffet είχε ένα τραγούδι που έλεγε : "a white sport coat and a pink crustacean."

But I knew that I was out of luck
The day the music died.
I started singing...




#11   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:21
American PIE
by Don McLean

(3)


Now for ten years we've been on our own
And moss grows fat on a rolling stone
But that's not how it used to be
When the jester sang for the King and Queen
In a coat he borrowed from James Dean
And a voice that came from you and me
Oh, and while the King was looking down
The jester stole his thorny crown
The courtroom was adjourned, No verdict was returned.
And while Lennon read a book on Marx,
The quartet practiced in the park
And we sang dirges in the dark
The day the music died. We were singing...


ΑΝΑΛΥΣΗ

Now for ten years we've been on our own



· Ο McLean
έγραψε αυτό το τραγούδι στα τέλη του 60. Δέκα χρόνια μετά το δυστύχημα.

And moss grows fat on a rolling stone

· Δεν είναι ξεκαθαρισμένο ποιος υποτίθεται ότι ήταν ο "rolling stone".
Θα μπορούσε να είναι ο Dylan, αφού το "Like a Rolling Stone" (1965) ήταν η πρώτη του μεγάλη επιτυχία και από τότε ήταν πολύ απασχολημένος με το να γράφει συνεχώς τραγούδια.
(Δεν έκανε καμία περιοδεία από το 1966 μέχρι το 1974)
Ο "rolling stone" θα μπορούσε να είναι ο Elvis, αλλά δεν είμαι και πολύ σίγουρος γι’ αυτό.
Θα μπορούσε να είναι μία αναφορά στους καλλιτέχνες του Rock & roll και στις αλλαγές που συνέβαιναν εκείνη την εποχή ειδικά στις περιουσίες που άρχισαν σιγά – σιγά να συγκεντρώνουν.
Ακόμα, θα μπορούσε να είναι μια αναφορά στους Rolling Stones που έγιναν πολίτες άλλης χώρας για να γλιτώσουν από την υψηλή φορολογία.

But that's not how it used to be
When the jester sang for the King and Queen


· Ο jester είναι ο Bob Dylan. Για τον Βασιλιά και την Βασίλισσα υπάρχουν τρεις εξηγήσεις.

1) Ο Elvis Presley είναι ο Βασιλιάς και η Βασίλισσα είναι η Connie Francis η ο Little Richard.

2) Ο Βασιλιάς και η Βασίλισσα είναι μια αναφορά στους Kennedys (Στην Washington DC παρουσιάστηκε η παράσταση "The King and Queen of Camelot" και υπάρχει μια ηχογράφηση του Dylan για αυτή την παράσταση. "The Jester". )

3) Ο jester θα μπορούσε να είναι ο Lee Harvey Oswald ο οποίος “τραγούδησε” για τον Βασιλιά. (JFK).

In a coat he borrowed from James Dean


· Στην ταινία "Επαναστάτης Χωρίς Αιτία," ο James Dean είχε ένα κόκκινο αντιανεμικό μπουφάν που είχε μία συμβολική σημασία σε όλο το φιλμ.
Όταν το φορούσε σήμαινε ότι ήταν έτοιμος να αντιμετωπίσει τον κόσμο.
Είναι χαρακτηριστικό ότι μια βδομάδα αφού το φιλμ βγήκε στις αίθουσες όλα τα καταστήματα είχαν στις βιτρίνες τους τέτοια μπουφάν.
Στο εξώφυλλο του δίσκου "The Freewheelin' Bob Dylan," ο Dylan φοράει ένα τέτοιο μπουφάν και ποζάρει στον δρόμο σε στυλ James Dean.

And a voice that came from you and me


· Οι ρίζες του Bob Dylan είναι η Αμερικανική Φολκ Μουσική και καλλιτέχνες όπως ο Pete Seeger και ο Woody Guthrie.
Η Φολκ Μουσική προέρχεται από τις μάζες "...came from you and me."

Oh, and while the King was looking down
The jester stole his thorny crown


· Αναφέρεται στον Elvis και στην άνοδο του Dylan.
(Ο Presley κοιτάζει κάτω από ψηλά, βλέποντας τον Dylan να του παίρνει σιγά – σιγά την θέση.)

Το στέμμα είναι μια αναφορά στο τίμημα της δόξας. Ο Dylan είχε δηλώσει ότι ήθελε να γίνει διάσημος όπως ο Elvis.
Η…...
Ο Lee Harvey Oswald θα μπορούσε να είναι ο jester που έβαλε τέλος στην "βασιλεία" του JFK και "stole his crown."

The courtroom was adjourned, No verdict was returned.


· Αυτό θα μπορούσε να είναι η περίφημη δίκη των 7 του Chicago όπου δεν υπήρξε ετυμηγορία.
Αλλά μάλλον ταιριάζει περισσότερο….....
Στο γεγονός ότι δεν υπήρξε ετυμηγορία για την δολοφονία του JFK επειδή ο δολοφόνος δολοφονήθηκε και έτσι το δικαστήριο ήταν "adjourned".

And while Lennon read a book on Marx,


· Το ότι διαβάζει ο John Lennon ένα βιβλίο του Karl Marx; σημαίνει την εισαγωγή των πολιτικών νοημάτων στην μουσική των Beatles.
(Βέβαια, θα μπορούσε να αναφέρεται στον Groucho Marx, αλλά αυτό δεν φαίνεται να ταιριάζει με το όλο ύφος του McLean.
Από την άλλη όμως μερικά λογοπαίγνια στα τραγούδια και στα βιβλία του Lennon θυμίζουν τον Groucho)
Το λογοπαίγνιο "Marx-Lennon" έχει χρησιμοποιηθεί και από άλλους και μάλιστα από τους Firesign Theatre στο εξώφυλλο του δίσκου τους "How Can You Be In Two Places At Once When You're Not Anywhere At All?" The Beatles & "Here, There and Everywhere," για παράδειγμα.

The quartet practiced in the park

· Μία σκέψη είναι ότι εννοεί τους Beatles που έπαιξαν στο Shea Stadium, αλλά όπως λέει στον προηγούμενο στίχο, την ίδια στιγμή ο John Lennon *έκανε κάτι άλλο*.
Άρα, είναι περισσότερο πιθανό να εννοεί τους Weavers, που ήταν στην μαύρη λίστα την εποχή του McCarthy και έκαναν συνεχώς πρόβες γιατί δεν τους επέτρεπαν να παίξουν πουθενά.
Ο McLean είχε γίνει φίλος με τον Lee Hays των Weavers.

And we sang dirges in the dark


· "dirge" είναι ο θρήνος. Έτσι μπορεί να εννοεί τα καινούργια "art Rock" συγκροτήματα που έπαιζαν μεγάλα κομμάτια όχι απαραίτητα χορευτικά στην σκιά του θανάτου του Holly.

The day the music died. We were singing...



#12   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:23
American PIE

by Don McLean

(4)


Helter Skelter in a summer swelter
The birds flew off with the fallout shelter
Eight miles high and falling fast
It landed foul on the grass
The players tried for a forward pass
With the jester on the sidelines in a cast
Now the half-time air was sweet perfume
While sergeants played a marching tune
We all got up to Dance
Oh, but we never got the chance
'Cause the players tried to take the field,
The marching band refused to yield.
Do you recall what was revealed,
The day the music died.
We started singing


ΑΝΑΛΥΣΗ :

Helter Skelter in a summer swelter


· Το "Helter Skelter" είναι ένα τραγούδι των Beatles που υπάρχει στο "White" album. Ο Charles Manson, δήλωσε ότι εμπνεύστηκε από το τραγούδι και ακολούθως έκανε τις δολοφονίες των Tate & LaBianca.
Το "summer swelter" αναφέρεται στο "Summer of Love" η στο "long hot summer" του Watts.

The birds flew off with the fallout shelter


· Χωρίς αμφιβολία αναφέρεται στους Byrds που βοήθησαν στην αναρρίχηση του David Crosby στο μουσικό στερέωμα.

Eight miles high and falling fast

· Το τραγούδι των Byrds "Eight Miles High" βρίσκεται στο άλμπουμ "Fifth Dimension." του 1966 ηχογράφησαν το τραγούδι όταν κάποια μέλη του γκρουπ σκέφτονταν να αφήσουν το γκρουπ επειδή αρνιόνταν να πετάξουν με αεροπλάνο. Ήταν ένας από τους δίσκους που απαγορεύτηκαν λόγω των υποτιθέμενων αναφορών του στα ναρκωτικά.

It landed foul on the grass

· Ένας από τους Byrds συνελήφθη για κατοχή μαριχουάνας.

The players tried for a forward pass


· Φανερή ποδοσφαιρική έκφραση αλλά εννοεί τους Rolling Stones που περίμεναν ένα άνοιγμα στις ΗΠΑ και που δεν συνέβαινε μέχρι που το έκαναν οι Beatles.
· Θα μπορούσαν να είναι και άλλοι μουσικοί που βρήκαν την ευκαιρία να λάμψουν όταν ο Dylan τους άνοιξε τον δρόμο. (Τους έδωσε την πάσα.)

With the jester on the sidelines in a cast

· Στις 29 Ιουλίου του 1966, ο Dylan τράκαρε με την μηχανή του (μία Triumph 55) κοντά στο σπίτι του στο Woodstock, New York. (Του πήρε εννέα μήνες να αναρρώσει και αυτό έδωσε την ευκαιρία σε άλλους καλλιτέχνες να φανούν.)

Now the half-time air was sweet perfume

· Αυτό είναι μία αναφορά στο Democratic National Convention και το "sweet perfume" είναι τα δακρυγόνα.

While sergeants played a marching tune

· Οι sergeants είναι η αστυνομία του Chicago και οι εθνοφρουροί του Illinois, που έκαναν διαμαρτυρία σε ένα πάρκο για το Δημοκρατικό Συνέδριο.
Εναλλακτικά θα μπορούσε να είναι μία αναφορά στους Beatles και το "Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band," χαρακτηρίζοντας την μουσική των Beatles ως "marching" επειδή δεν ήταν χορευτική μουσική.

We all got up to Dance
Oh, but we never got the chance


· Η συναυλία των Beatles στο Candlestick Park το 1966 κράτησε μόνο 35 λεπτά. Όμως οι Beatles δεν είχαν γίνει ακόμα "Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band" (1967)

'Cause the players tried to take the field,
The marching band refused to yield.


· Αναφερόμενος στο Συνέδριο των Δημοκρατικών το 1968, οι players είναι οι διαδηλωτές και η marching band είναι οι εθνοφρουροί του Ohio.
Μπορεί ,όμως να είναι μία αναφορά στην κυριαρχία των Beatles στην μουσική σκηνή.
Οι Beach Boys κυκλοφόρησαν το "Pet Sounds" το 1966, ένα άλμπουμ που έφερνε τους ίδιους πειραματισμούς με το "Sgt. Pepper" των Beatles. Όμως το "Pet Sounds" πούλησε ελάχιστα εξ αιτίας του "Sgt. Pepper" των Beatles.
Μία άλλη αναφορά στους Beatles εδώ, αφορά τους Monkees. Οι Monkees δεν ήταν αληθινή μπάντα αλλά στουντιακή. Ήταν μία εργοστασιακή προσπάθεια αντικατάστασης των Beatles με ένα Αμερικανικό προϊόν. Οι Monkees “tried to take the field” από τους Beatles αλλά δεν τα κατάφεραν.
“The marching band refused to yield.”

Do you recall what was revealed,
The day the music died.
We started singing



#13   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:24
American PIE

by Don McLean

(5)


And there we were all in one place
A generation lost in space
With no time left to start again
So come on Jack be nimble Jack be quick
Jack Flash sat on a candlestick
'Cause fire is the devil's only friend
And as I watched him on the stage
My hands were clenched in fists of rage
No angel born in hell
Could break that Satan's spell
And as the flames climbed high into the night,
To light the sacrificial rite
I saw Satan laughing with delight
The day the music died
He was singing...


ΑΝΑΛΥΣΗ :

And there we were all in one place


· Εννοεί το Woodstock.

A generation lost in space


· Πολλοί νομίζουν ότι αυτό είναι μία αναφορά στο Διαστημικό Πρόγραμμα των ΗΠΑ. Θα μπορούσε να είναι.
Είναι όμως μία αναφορά στους hippies, που ήταν γνωστοί σαν η "lost generation," που όντας πολλές φορές υπό την επήρεια των ναρκωτικών ήταν "Lost in Space."
Υπήρχε και μία τηλεοπτική σειρά τότε με τον τίτλο "Lost in Space" και η έκφραση έγινε συνώνυμη και εννοούσε κάποιον που είχε πάρει ναρκωτικά και ήταν "Lost in Space."

With no time left to start again


· Οι προτιμήσεις της "lost generation" στην psychedelia έσπρωξε το Rock & roll τόσο μακριά από το Rock & roll του Holly, που δεν θα μπορούσε να ανιχνευθεί ξανά.

So come on Jack be nimble Jack be quick

· Αναφορά στον Mick Jagger και το "Jumpin' Jack Flash" των Rolling Stones που κυκλοφόρησε τον Μάϊο του 1968.

Jack Flash sat on a candlestick



· Συναυλία των Stones στο Candlestick park? (Ανεπιβεβαίωτο επειδή Jack Flash είναι μία αργκό έκφραση για την φαρμακευτική ηρωίνη και όποιος ξέρει πώς να χρησιμοποιεί την ηρωίνη, καταλαβαίνει εύκολα την αναφορά.)

'Cause fire is the devil's only friend

· Αναφορά στο "Friend of the Devil" των Grateful Dead.
Μία άλλη ανάλυση των προηγουμένων τελευταίων στίχων είναι ότι μπορεί να αναφέρονται στον John Kennedy και τις γρήγορες αποφάσεις του στην κρίση της Κούβας. (Jack είναι το χαϊδευτικό του John. Jack έλεγαν και τον Lennon οι φίλοι του.)

And as I watched him on the stage
My hands were clenched in fists of rage
No angel born in hell
Could break that Satan's spell


· Καθώς έπαιζαν στο Altamont Speedway το 1968, οι Stones, μερικοί από τους Hell's Angels που είχαν αναλάβει την περιφρούρηση της συναυλίας με συμβουλή των Grateful Dead, χτύπησαν μέχρι θανάτου τον 18χρονο Meredith Hunter.
Παρ’ όλο που οι Stones εκείνη την ώρα έπαιζαν το “Under My Thumb” η δημόσια κατακραυγή για το τραγούδι τους "Sympathy for the Devil" (because of "Satan's spell") ήταν τέτοια, που τους ανάγκασε να το αποσύρουν από το ρεπερτόριό τους για 6 χρόνια.
Το περιστατικό είναι καταγραμμένο στο ντοκιμαντέρ "Gimme Shelter."
Είναι επίσης πιθανό ο McLean να σχημάτισε αρνητική γνώμη για τους Stones εξ αιτίας του "Sympathy for the Devil," και του "Their Satanic Majesties' Request". Είναι γνωστό ότι ο McLean είχε ένα έντονα θρησκευτικό υπόβαθρο.

And as the flames climbed high into the night,
To light the sacrificial rite


· Ο McLean εξακολουθεί να μιλάει για το Altamont και τον Mick Jagger που "climbing high" καθώς συνέβαινε όλο αυτό το γεγονός.
Η Θυσία είναι αναφορά στον Meredith Hunter.

I saw Satan laughing with delight


· ….και αφού είναι έτσι, ο Satan είναι ο Jagger.

The day the music died
He was singing...



#14   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:25
American PIE

by Don McLean

(6)


I met a girl who sang the Blues
And I asked her for some happy news
But she just smiled and turned away
I went down to the sacred store
Where I'd heard the music years before
But the man there said the music wouldn't play
And in the streets the children screamed
The lovers cried and the poets dreamed
But not a word was spoken
The church bells all were broken
And the three men I admire most
The Father, Son, and Holy Ghost
They caught the last Train for the coast
The day the music died
And they were singing...


ΑΝΑΛΥΣΗ :

I met a girl who sang the Blues


· Η Janis Joplin.

And I asked her for some happy news
But she just smiled and turned away


· Η Janis πέθανε από υπερβολική δόση ηρωίνης στις 4 Οκτωβρίου του 1970.

I went down to the sacred store
Where I'd heard the music years before


· Το "sacred store" είναι το Bill Graham's Fillmore West, ένα από τα μεγαλύτερα Rock & roll καταστήματα όλων των εποχών.

But the man there said the music wouldn't play

· Εννοεί ότι οι υπάλληλοι του "sacred store" είχαν πάψει να παίζουν την μουσική του Buddy Holly, γιατί κανείς δεν ζητούσε να την ακούσει.

And in the streets the children screamed

· Οι ομάδες των εθνοφρουρών χτυπούσαν πολλές φορές τα "Flower children" στο People's Park του Berkeley το 1969 και το 1970.
Είναι όμως πιθανό να εννοεί και τα παιδιά του Vietnam. Το περιοδικό Life δημοσίευε πολλές φορές φωτογραφίες παιδιών στο Vietnam που έκλαιγαν στον δρόμο.

The lovers cried and the poets dreamed

· Οι hippies ήταν ταυτόχρονα οι lovers και οι poets που έκλαιγαν επειδή έβλεπαν να στραγγαλίζεται το όνειρό τους για ειρήνη.

But not a word was spoken
The church bells all were broken


· Τα broken bells είναι οι νεκροί μουσικοί που δεν μπορούσαν πλέον να παράγουν μουσική.

And the three men I admire most
The Father, Son, and Holy Ghost

· Ο Holly, ο Big Bopper, και ο Valens.
Η ο JFK, ο Martin Luther King, και ο Bobby Kennedy.

They caught the last Train for the coast


· Εννοεί ότι "έφυγαν".

The day the music died


· Αυτό ενισχύει το γεγονός ότι οι "three men" που αναφέρει πιο πάνω, είναι σίγουρα οι Holly/Bopper/Valens, αφού η ημέρα που σκοτώθηκαν έμεινε γνωστή σαν "The day the music died".

And they were singing...




#15   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:26
American PIE

by Don McLean

(Refrain)

So...

Bye bye Miss American Pie,


· Ο Don McLean είχε σχέσεις με μια υποψήφια για τον τίτλο της Miss America και τα χάλασε μαζί της στις 3 Φεβρουαρίου του 1959.

· (Το American Pie δεν ήταν η ονομασία του αεροπλάνου. Υπάρχει σχετική σημείωση στο τέλος.)

I drove my Chevy to the levee
but the levee was dry,


· Οδηγώντας το “Chevy to the levee” αναφέρεται σε τρεις μαθητές του κολεγίου που δολοφονήθηκαν και ήταν το θέμα της ταινίας “Mississippi Burning.” Οι μαθητές ήταν μαύροι και αφού δολοφονήθηκαν, τα πτώματά τους θάφτηκαν σε ένα φράγμα, που βρέθηκε στεγνό. (but the levee was dry).

Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
Singing This’ll be the day that I die,
This’ll be the day that I die.


· Εδώ πρόκειται για τους : Holly, Valens, Big Bopper, που τραγούδησαν για τον θάνατό τους. Μία από τις επιτυχίες του Holly ήταν το ”That’ll be the Day” και το ρεφραίν περιέχει την φράση ”That’ll be the day that I die”.



#16   
Orfeus
Μουσικοπαραδεισένιος
Chat
15.01.2004, 14:30
American PIE

by Don McLean

Σημειώσεις:


Το αεροπλάνο είχε χώρο για τρεις, αλλά υπήρχε άλλος ένας. Ήταν τέσσερις. Ήταν ο Waylon Jennings και έπαιζε μπάσο στο συγκρότημα του Holly.

Ο Valens και ο Bopper
μπήκαν στο αεροπλάνο γιατί ο ένας από τους δύο θα ήταν ο αντικαταστάτης του Jennings ο οποίος εκείνο το βράδυ ήταν άρρωστος.

Μερικοί λένε ότι αν ο Holly δεν είχε πεθάνει, δεν θα είχαμε υποφέρει τόσο με τους Fabian & Pat Boone και ότι δεν θα "είχαμε ανάγκη" τους Beatles.

( Εγώ προσωπικά, δεν δίνω μία για τους Fabian & Pat Boone. Διαφωνώ όμως κάθετα, οριζόντια και διαγώνια με την άποψη ότι δεν θα είχαμε ανάγκη τους Beatles).

Ο Holly πολύ γρήγορα απομάκρυνε την μουσική από τις στερεότυπες στιχουργικές ιδέες Αγόρι/Κορίτσι, Αγάπη, Χωρισμός/Επανασύνδεση, ηχογραφώντας πράγματα με τεχνικές που οι Beatles δεν έκαναν μέχρι το 1965.

(Εξακολουθώ να διαφωνώ και να θεωρώ τους Beatles την πλέον κορυφαία μουσική επανάσταση).


Χωρίς τον θάνατο του Holly, ίσως ο Dylan να είχε κολλήσει στο Rock & roll που έπαιζε στο σχολείο του.

(Δεν συμφωνώ ούτε με αυτή την άποψη.
Δηλαδή ο θάνατος του Holly έκανε το μυαλό του μέγιστου αυτού τραγουδοποιού να ελευθερωθεί; Ας σοβαρευτούμε.)


Πολλοί έχουν αναρωτηθεί. Ήταν το όνομα του αεροπλάνου "American Pie"?

Ο Bill Griggs, ο οποίος είναι ο περισσότερο πληροφορημένος άνθρωπος σε ολόκληρο τον κόσμο που ξέρει τα πάντα για τον Buddy Holly, λέει ότι αυτό είναι μία φήμη που δημιούργησε ο ίδιος ο Don McLean.

Το αεροπλάνο δεν είχε όνομα , αλλά μόνο έναν αριθμό.
(Beechcraft Bonanza, Number N3794Ν).

Ο Bill Griggs αναφέρεται πολλές φορές στο βιβλίο "The Day The Music Died" του Larry Lehmer, (Schimer Books, 1997),

Δεν υπάρχει κανένα στοιχείο και δεν αναφέρεται πουθενά σε ολόκληρο το βιβλίο ότι το αεροπλάνο λέγονταν "American Pie"

Το αεροπλάνο ήταν ένα " Beech Bonanza, μοντέλο 35, S/N-1019, με αριθμό N3794N, και ήταν κατασκευής Οκτωβρίου 1947."

Αυτά ......


Jai, Guru, Deva, Om!!





[ Το μήνυμα επεξεργάστηκε από: Orfeus on 15-01-2004 14:47 ]
#17   


Αυτά τα διάβασες;