Να ...συνεχίσω με κάτι άλλο; Τι λέτε για το......
Ιt's a Ηard Rain's a-gonna Fall.
1:
Oh, where have you been, my blue-eyed son?
Oh, where have you been, my darling young one?
I've stumbled on the side of twelve misty mountains,
I've walked and I've crawled on six crooked highways,
I've stepped in the middle of seven sad forests,
I've been out in front of a dozen dead oceans,
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.
2:
Oh, what did you see, my blue-eyed son?
Oh, what did you see, my darling young one?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
I saw a highway of diamonds with nobody on it,
I saw a black branch with blood that kept drippin',
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin',
I saw a white ladder all covered with water,
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken,
I saw guns and sharp swords in the hands of young children,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.
3:
And what did you hear, my blue-eyed son?
And what did you hear, my darling young one?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin',
Heard the roar of a wave that could drown the whole world,
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin',
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin',
Heard one person starve, I heard many people laughin',
Heard the song of a poet who died in the gutter,
Heard the sound of a clown who cried in the alley,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.
4:
Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
Who did you meet, my darling young one?
I met a young child beside a dead pony,
I met a white man who walked a black dog,
I met a young woman whose body was burning,
I met a young girl, she gave me a rainbow,
I met one man who was wounded in love,
I met another man who was wounded with hatred,
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's a-gonna fall.
5:
Oh, what'll you do now, my blue-eyed son?
Oh, what'll you do now, my darling young one?
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin',
I'll walk to the depths of the deepest black forest,
Where the people are many and their hands are all empty,
Where the pellets of poison are flooding their waters,
Where the home in the valley meets the damp dirty prison,
Where the executioner's face is always well hidden,
Where hunger is ugly, where souls are forgotten,
Where black is the color, where none is the number,
And I'll tell it and think it and speak it and breathe it,
And reflect it from the mountain so all souls can see it,
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin',
But I'll know my song well before I start singin',
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's a-gonna fall.
Τον Dylan τον ξέρει όλος ο πλανήτης. Η φωνή του ταξιδεύει μαζί με τα τραγούδια του απ’ άκρη σ’ άκρη, 40 χρόνια τώρα. Και όλοι συμφωνούμε ότι δεν είναι ένας βιρτουόζος μουσικός όπως ήταν ας πούμε ο Paganini στο βιολί του. Ξέρουμε επίσης ότι δεν μας προσφέρει οπτικά εφφέ όπως οι Pink Floyd, ούτε θεατρικά σώου όπως ο Alice Cooper. Τι είναι αυτό που τον έκανε τόσο δημοφιλή; Προφανώς οι στίχοι του.
Από το 1960, ο
“Προφήτης Ποιητής” έχει κάνει 45 albums και 465 τραγούδια. Τα 51 από αυτά, τα έπαιξε στην περιοδεία του, το 2002. Στα live του παίζει γύρω στα 15 και 5 – 7 στα encore του. Το 1960, σε ηλικία 19 ετών, έκανε παρέα με άλλους μουσικούς και εξέπληξε τους πάντες γιατί είχε την ικανότητα να μαθαίνει τα τραγούδια που παίζανε, με το πρώτο άκουσμα.
Το κεφαλαιώδους σημασίας τραγούδι του
A Hard Rain’s A-Gonna Fall στέκεται επιβλητικό σαν ένας καθεδρικός ναός. Είναι ένα μυθιστορηματικό και περίπλοκο αριστούργημα τέχνης. Το δίχως άλλο, έχει κερδίσει επάξια τον τίτλο του Ποιητή. Και σκεφτείτε πως αυτό το αριστούργημα το έγραψε στα 22 του χρόνια. Το παρουσίασε το 1963 με το
The Freewheelin’ Bob Dylan.
1:
Oh, where have you been, my blue-eyed son?
Oh, where have you been, my darling young one?
I've stumbled on the side of twelve misty mountains,
I've walked and I've crawled on six crooked highways,
I've stepped in the middle of seven sad forests,
I've been out in front of a dozen dead oceans,
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.
Πρόκειται για ένα Επικό τραγούδι. Εντυπωσιακό και φιλόδοξο. Αποκαλυπτικό. Μας μιλάει για μεγάλα γεγονότα. Στα πρώτα στιχάκια κι’ όλας, μέσα από τη δράση του
Γαλανομάτη, που
stumbled, walked, crawled και
stepped, ο Dylan παρουσιάζει τους πρωταγωνιστές του Αμερικανικού (αλλά και παγκόσμιου) κοινωνικού δράματος και χρησιμοποιεί αριθμούς για να τους προσδιορίσει.
Τα
Mountains και οι
dead oceans είναι
12 όσοι και οι
Απόστολοι. Τα
sad forests, είναι
7 όσοι και
“οι 7 αμνοί που θα είναι τα μάτια του Κυρίου, που θα ψάχνουν τον Κόσμο."
Συνειρμικά, τα
misty mountains, τα
sad forests και οι
dead oceans, ορίζονται σαν
οι Καλοί πρωταγωνιστές που αντιτίθενται στους
Διαβολικούς ανταγωνιστές που είναι οι
six crooked highways. Ο αριθμός
666 είναι ο αριθμός του
Θηρίου. Η λέξη
crooked μπορεί να εκληφθεί σαν μία
ανέντιμη δύναμη που επανακάμπτει. Όπως οι μεγάλοι δρόμοι
(highways), που είναι άλλοτε κυματιστοί ή καμπουριαστοί, προκειμένου να αποφύγουν τα εμπόδια του εδάφους,
η ανέντιμη δύναμη κάνει τα κόλπα της προκειμένου να φτάσει κάπου. Να πετύχει το στόχο της. Η πρώτη πεντάδα των στίχων τελειώνει βρίσκοντας τον
Γαλανομάτη να είναι
ten thousand miles in the mouth of a graveyard, και ο αριθμός
10 εδώ, είναι μία αναφορά στο
Βιβλικό Θηρίο με τα 10 κέρατα. Όσο για τους
Καλούς, στην αρχή είναι
misty, μετά είναι
sad και τελικά είναι
dead. Από την
ομίχλη, στο
νεκροταφείο.
Τακτική του Ποιητή που σοκάρει.
2:
Oh, what did you see, my blue-eyed son?
Oh, what did you see, my darling young one?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
I saw a highway of diamonds with nobody on it,
I saw a black branch with blood that kept drippin',
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin',
I saw a white ladder all covered with water,
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken,
I saw guns and sharp swords in the hands of young children,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.
Το νεογέννητο που περιστοιχίζεται από λύκους, είναι μία αναφορά στη γέννηση του
Ιησού και στον
Ηρώδη που ήθελε να εξοντώσει το
Θείο Βρέφος. Συνεχίζοντας, μας μιλάει για έναν
highway of diamonds with nobody on it (Στους μεγάλους Αμερικάνικους δρόμους οι πεζοί δεν είναι ευπρόσδεκτοι). Όσο για τους
men with their hammers a-bleedin', τους
ten thousand talkers whose tongues were all broken, και τα
young children with guns and sharp swords in their hands, είναι η εξέλιξη του δράματος. Είναι η κυριαρχία της βίας σε όλο της το μεγαλείο. Ατμόσφαιρα της κατά Dylan Αποκάλυψης.
(Α Ηard Rain's a-gonna Fall / Dylan, 2: 6, 8-9) (Έτσι για να το παίξω …..Ευαγγελιστής).
3:
And what did you hear, my blue-eyed son?
And what did you hear, my darling young one?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin',
Heard the roar of a wave that could drown the whole world,
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin',
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin',
Heard one person starve, I heard many people laughin',
Heard the song of a poet who died in the gutter,
Heard the sound of a clown who cried in the alley,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.
Εδώ ο
Γαλανομάτης άκουσε ένα σωρό προειδοποιητικούς ήχους.
Κεραυνούς που βρυχώνται, τεράστια κύματα, τυμπανιστές και τέλος,
10.000 ανθρώπους που ψιθυρίζουν χωρίς να τους ακούει κανείς. Αυτοί μπορεί να είναι όσοι δεν μιλούν. Όσοι δεν παίρνουν θέση. Όσοι δεν εκφράζουν άποψη. Όσοι μένουν αμέτοχοι στην αδικία. Και είναι πολλοί αυτοί. Ο αριθμός
10.000 είναι φυσικά συμβολικός. Στη συνέχεια έχουμε ένα δυνατό και δραματικό contrast από ήχους που άκουσε ο
Γαλανομάτης. Άκουσε το γέλιο των ανθρώπων για έναν πεινασμένο (υποσιτισμένοι πληθυσμοί και αδιαφορία των πλουσίων χωρών), έναν κλόουν να κλαίει, το τραγούδι ενός νεκρού ποιητή (και ίσως εδώ να εννοεί τον εαυτό του. Κάποιος μελλοντικός αρχαιολόγος σκάβοντας στα ερείπια μιας σημερινής πόλης, θα βρει ένα CD του Dylan και θα το βάλει να παίξει. Θα ακούσει το τραγούδι ενός νεκρού
“Προφήτη Ποιητή” που προφήτεψε την καταστροφή. Που τραγούδησε για τη βία των ανθρώπων ενάντια σε ανθρώπους, ενάντια στα ζώα, για τη διαβολή, για την εκδικητική συμπεριφορά. Θα έχει στα χέρια του ένα ντοκουμέντο. Μία άλλη Αποκάλυψη. Την κατά Dylan Αποκάλυψη).
4:
Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
Who did you meet, my darling young one?
I met a young child beside a dead pony,
I met a white man who walked a black dog,
I met a young woman whose body was burning,
I met a young girl, she gave me a rainbow,
I met one man who was wounded in love,
I met another man who was wounded with hatred,
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's a-gonna fall.
Το δυνατό και δραματικό contrast συνεχίζεται και εδώ. Η νεαρή γυναίκα που καίγεται μπορεί κάλλιστα να είναι η
Ιωάννα της Λωραίνης.
Το νεαρό κορίτσι με το Ουράνιο Τόξο που είναι και μία αναφορά στο Ουράνιο Τόξο του κατακλυσμού, εκφράζει την Ελπίδα. Και η Ελπίδα δεν πεθαίνει παρ’ όλο που η Αγάπη πληγώνει τους ανθρώπους το ίδιο δυνατά και βαθιά, όσο το μίσος και η εκδικητική συμπεριφορά.
5:
Oh, what'll you do now, my blue-eyed son?
Oh, what'll you do now, my darling young one?
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin',
I'll walk to the depths of the deepest black forest,
Where the people are many and their hands are all empty,
Where the pellets of poison are flooding their waters,
Where the home in the valley meets the damp dirty prison,
Where the executioner's face is always well hidden,
Where hunger is ugly, where souls are forgotten,
Where black is the color, where none is the number,
And I'll tell it and think it and speak it and breathe it,
And reflect it from the mountain so all souls can see it,
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin',
But I'll know my song well before I start singin',
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's a-gonna fall.
Το τελευταίο μέρος του τραγουδιού, κάνει ένα grand finale. Ο
Γαλανομάτης παίρνει θέση σε όλα τα κοινωνικά προβλήματα που είδε και άκουσε.
Και δεν διστάζει να δηλώσει ότι την άποψή του θα την κάνει γνωστή. Θα την πει, θα την φωνάξει και θα την τραγουδήσει έτσι που να καθρεφτιστεί στα βουνά και να τη μάθουν όλοι. Αλλά δεν θα το κάνει πριν μάθει καλά το τραγούδι του. Και αυτή η δήλωση τοποθετεί τον Dylan σε πολύ σοβαρό στιχουργικό επίπεδο. Ο Dylan δεν ανήκει σ’ αυτούς που σιωπούν.
Τολμάει να λέει την άποψή του και να την μοιράζεται με τους ακροατές του. Γιατί ο
Γαλανομάτης, είναι ο ίδιος ο Dylan. Αυτό λοιπόν δεν κάνει 40 χρόνια τώρα; Κάνει ακριβώς αυτό που ο ήρωάς του, ο
Γαλανομάτης υποσχέθηκε στον πατέρα του. Διαλαλεί την άποψή του. Είναι ένας Ουμανιστής Ποιητής. Η εξαιρετική του σκέψη, τον καθιστά ικανό να περνάει την ποίησή του όχι μόνο μέσα στα τραγούδια του, αλλά και μέσα στα λόγια του όταν μιλάει. Στο πέμπτο και τελευταίο μέρος του
A Hard Rain's A-Gonna Fall, ο Dylan δημιούργησε ένα 14στιχο σονέτο που μπορεί να μην τηρεί τους κλασσικούς κανόνες, έχει όμως μία επιβλητική –Ντυλανική- δομή.
Το
A Hard Rain's A-Gonna Fall μπορεί να εκληφθεί σαν
Παγκόσμια Κοινωνική Διακήρυξη.
Όταν στο τραγούδι του
I Shall Be Free No 10 είπε:
“Yippee! I'm a poet, and I know it.” Ήξερε πολύ καλά τι έλεγε.
Η φράση –τίτλος-
It's a hard rain's a-gonna fall που τελειώνει το κάθε κουπλέ, αναφέρεται στην Κρίση της Κούβας (1962). Στην κρίση αυτή άλλωστε οφείλεται και η έμπνευση του όλου τραγουδιού.
Συγνώμη!! Της …Αποκάλυψης ήθελα να πω!!!!
Music, is your only friend until the ...end!!!!
[ Το μήνυμα επεξεργάστηκε από: Orfeus on 15-12-2004 16:28 ]